subiquity/po/hr.po

590 lines
18 KiB
Plaintext

# Croatian translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:15+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
"Language: hr\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "Postavljanje datotečnog sustava"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "Odaberite navođeno ili ručno stvaranje particija"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "Odaberite dostupne diskove za formatiranje i montiranje"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "Odaberite odredište instalacije"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "Greška datotečnog sustava"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "Greška pri instalaciji Ubuntua"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "Nemoguće dobivanje dozvole pisanja na /tmp"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "Particija, formatiranje i montiranje {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr "Stvorite particije na disku ili formatirajte cijeli disk"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr "Odaberite cijeli disk ili particiju za formatiranje i montiranje."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "Uredite pojedinosti formatiranja i montiranja particije."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "Formatiraj i/ili montiraj {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "Formatiraj ili montiraj cijeli disk."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "Montiraj particiju {} od {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "Montiraj particiju."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "Formatiraj i montiraj particiju {} od {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "Formatiraj i montiraj particiju."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "Odaberite sljedeći ili prijašnji disk sa n i p"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "Postavljanje profila"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"Upišite korisničko ime i lozinku (ili ssh identitet) koju ćete koristiti za "
"prijavu u sustav."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"Dobrodošli u Ubuntu! Najomiljeniju svjetsku platformu za oblake, klastere i "
"ostale internetske stvari. Ovo je instalacijski program Ubuntua za "
"poslužitelje i internetske uređaje."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "Koristite UP, DOWN i ENTER tipke za odabir mogućnosti"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS je Metal As A Service. Pokreće ga Ubuntu, omogućuje vam da rukujete "
"fizičkim uređajima kao da su virtualni strojevi (primjercima) u oblaku. "
"Umjesto da upravljate svakim strojem pojedinačno, MAAS pretvara vaš rijedak "
"metal u elastičan resurs u oblaku.. \n"
"\n"
"Za više pojedinosti, posjetite https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
"MAAS kontroler s ugradbenim kućištem pruža usluge strojevima omogućenima od "
"strane MAAS-a tvornički (grupa povezanih preklopnika) priključenima. "
"Kontroler s ugradbenim kućištem zahtijeva dostupni URL MAAS kontrolera "
"regije."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instalacija završena!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "Instalacija završena!!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "Instalacija sustava"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "Hvala vam na odabiru Ubuntua!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "Instalacija završena!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "Greška se dogodila tijekom instalacije"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "Prijavite ovu grešku na Launchpad"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "Odaberite svoj željeni jezik"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "Koristite UP, DOWN i ENTER tipke za odabir svoga jezika."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "Mrežna povezivanja"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"Podesite najmanje jedno sučelje koje ovaj poslužitelj može koristiti za "
"komunikaciju sa ostalim računalima i koje po mogućnosti pruža dovoljan "
"pristup nadopunama."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "Odaberite sučelje za podešavanje ili odaberite 'Završi' za nastavak"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "Koristi nepromjenjivo IPv4 podešavanje"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "Koristi DHCPv4 na ovom sučelju"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr "Ne koristi"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr "Koristi nepromjenjivo IPv6 podešavanje"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr "Koristi DHCPv6 na ovom sučelju"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr "Podesi postavke bežične mreže"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
msgid "Done"
msgstr "Završi"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr "Podmreža:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr "Pristupnik:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr "Nazivi poslužitelja:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "IP adrese, zarezom odvojene"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr "Domene pretraživanja:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "Domene, zarezom odvojene"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Primjer: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr "Postavi ovo kao zadani pristupnik"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr "Ovo će biti vaš zadani pristupnik"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr "Primijenjivanje mrežnih podešavanja"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr "Povezano s '%s', će se povezati s '%s'"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr "Povezano s '%s'"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr "Nema podešenih pristupnih točka, ali povezanih s '%s'"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr "Će se povezati s '%s'"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr "Nema podešenih pristupnih točka"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr "Koristiti će se DHCP za IPv%s, trenutno ima adresu%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr "Koristiti će se DHCP za IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr "Koristi se nepromjenjiva adresa%%s za IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr "Koristiti će se nepromjenjiva adresa%%s za IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr "Trenutno ima adresu%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr "Nema IPv%s postavki, trenutno ima adresu%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr "IPv%s nije podešen"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr "Nije povezano"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr " IPv4 zadana ruta %s."
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr "Instaliraj Ubuntu"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr "Instaliraj MAAS kontroler regije"
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr "Instaliraj MAAS kontroler s ugradbenim kućištem"
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr "druga"
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr "ostavi nemontirano"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?\n"
msgstr ""
"Odabirom 'Nastavi' ispod će započeti postupak instalacije i dovesti će do "
"gubitka podataka na diskovima odabranim za formatiranje.\n"
"\n"
"Sigurno želite nastaviti?\n"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "Potvrdi razornu radnju"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "SAŽETAK DATOTEČNOG SUSTAVA"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "DOSTUPNI UREĐAJI"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "Dodaj/Uredi particije"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition"
msgstr "Dodaj prvu particiju"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions"
msgstr "Uredi particije"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available."
msgstr "Nema dostupnih uređaja."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
"Instalacijski program vas može voditi u particioniranju cijelog diska, ako "
"želite to možete obaviti i ručno.\n"
"\n"
"Ako odaberete particioniranje cijelog diska još uvijek ćete imati šansu "
"pregledati i promijeniti rezultate."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "Koristi cijeli disk"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr "Odaberite disk za instalaciju:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username."
msgstr "Upišite svoje github korisničko ime."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "Upišite svoje Launchpad korisničko ime."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:"
msgstr "Uvezi korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:"
msgstr "Github korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:"
msgstr "Launchpad korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
msgid "Your server's name:"
msgstr "Naziv vašeg poslužitelja:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "Naziv koji će se koristiti za komunikaciju s ostalim računalima."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
msgid "Pick a username:"
msgstr "Odaberite korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
msgid "Choose a password:"
msgstr "Odaberite lozinku:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Potvrdite vašu lozinku:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "Uvezi SSH identitet:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github"
msgstr "iz Githuba"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad"
msgstr "iz Launchpada"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr ""
"Možete uvesti svoje SSH ključeve iz Githuba, Launchpada ili Ubuntuonea"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty."
msgstr "Stvarno ime ne smije biti prazno."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "Stvarno ime je predugačko, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "Naziv poslužitelja ne smije biti prazan"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "Naziv poslužitelja je predugačak, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"Naziv računala mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing"
msgstr "Korisničko ime nedostaje"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "Korisničko ime je predugačko, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"Korisničko ime mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set"
msgstr "Lozinka mora biti postavljena"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank."
msgstr "Polje ne smije ostati prazno."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "SSH id je predugačak, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr "Potpuni prikaz instalcije"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr "Ponovo pokreni odmah"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr "Izađi u ljusku"