update translations

This commit is contained in:
Michael Hudson-Doyle 2018-04-18 20:18:34 +12:00
parent 2d3d500e34
commit b222417c32
15 changed files with 1890 additions and 960 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
"Language: as\n" "Language: as\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
@ -560,78 +560,3 @@ msgstr "Reaniciar agora"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "Usa ESPACIU pa esbillar los discos del grupu de volúmenes LVM2 y darréu "
#~ "especificar el nome del grupu de volúmenes "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "INTRO nun discu va amosar la información detallada d'esi discu"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "¡Afáyate n'Ubuntu! La plataforma favorita del mundu pa ñubes, clústeres y "
#~ "coses ablucantes d'internet. Esto ye l'instalador pa Ubuntu en sirvidores y "
#~ "preseos d'internet."
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Asocedió un fallu na instalación."
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Espera que la instalación fine, por favor."
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finar"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceutar"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Esbillar Siguir va dar resultáu a una perda de datos nos discos esbillaos "
#~ "que van formatiase.\n"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "AMIESTU/EDICIÓN DE PARTICIONES"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "AMIESTU DE PRIMER PARTICIÓN"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "EDICIÓN DE PARTICIONES"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "L'instalador pue guiate pente'l particionáu d'un discu o, si lo prefieres, "
#~ "facelo a mano. Si escueyes el particionáu guiáu, entá vas tener la "
#~ "oportunidá de revisar y modificar los resultaos."
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Guiáu"
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Colar del instalador"
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(Col tiempu van apaecer más llingües)"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -558,17 +558,3 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "CREATE legt software RAID (\"MD\") disk an"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Logical Volume Group (\"LVM2\") Platte anlegen"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr "Nutze SPACE "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "ENTER auf einer Platte zeigt detaillierte Informationen dieser an"

203
po/el.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n" "Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-12 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis  <Unknown>\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis  <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n" "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -111,12 +111,13 @@ msgid ""
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and " "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices." "internet devices."
msgstr "" msgstr ""
"Καλώς ήλθατε στο Ubuntu! Η πιο δημοφιλής πλατφόρμα για το σύννεφο, τις "
"συστάδες και το διαδίκτυο των πραγμάτων. Αυτός είναι ο εγκαταστάτης του "
"Ubuntu για διακομιστές και συσκευές του διαδικτύου."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40 #: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options" msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "" msgstr "Πλοήγηση με πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ, και επιλογή με ENTER"
"Χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ, και το ENTER για να "
"περιηγηθήτε στις επιλογές"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72 #: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid "" msgid ""
@ -127,6 +128,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"For further details, see https://maas.io/." "For further details, see https://maas.io/."
msgstr "" msgstr ""
"Το MAAS είναι Metal As A Service. Λειτουργεί σε Ubuntu, και επιτρέπει να "
"χειρίζεστε τους διακομιστές ως εικονικές μηχανές στο σύννεφο. Αντί να "
"χρειάζεται διαχείριση σε κάθε διακομιστή ξεχωριστά, το MAAS μετατρέπει τους "
"φυσικούς διακομιστές σε ένα πόρο σαν ένα σύννεφο, που έχει ελαστικότητα. \n"
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86 #: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid "" msgid ""
@ -154,7 +161,7 @@ msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Ubuntu
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!" msgid "Install complete!"
msgstr "" msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation" msgid "An error occurred during installation"
@ -170,8 +177,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμ
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35 #: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "" msgstr "Πλοήγηση με πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, και επιλογή γλώσσας με ENTER"
"Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ και ENTER για να επιλέξετε γλώσσα."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330 #: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections" msgid "Network connections"
@ -188,9 +194,7 @@ msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334 #: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue" msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "" msgstr "Επιλέξτε μια διασύνδεση για ρύθμιση ή «Ολοκληρώθηκε» για συνέχεια"
"Επιλέξτε μια διασύνδεση για να ρυθμίσετε ή επιλέξτε «Ολοκληρώθηκε» για να "
"συνεχίσετε"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107 #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Ονόματα χώρου, διαχωρισμένα με κόμματα"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "Example: %s" msgid "Example: %s"
msgstr "" msgstr "Παράδειγμα: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway" msgid "Set this as default gateway"
@ -366,11 +370,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Ubuntu"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37 #: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller" msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr "" msgstr "Εγκατάσταση MAAS Region Controller"
#: ../subiquity/models/installpath.py:38 #: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller" msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr "" msgstr "Εγκατάσταση MAAS Rack Controller"
#: ../subiquity/ui/mount.py:54 #: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other" msgid "other"
@ -387,6 +391,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Are you sure you want to continue?\n" "Are you sure you want to continue?\n"
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέγοντας Συνέχιση παρακάτω, θα εκκινήσει τη διαδικασία εγκατάστασης και "
"θα προκαλέσει απώλεια δεδομένων σε εκείνους τους δίσκους που έχουν επιλεγεί "
"να μορφοποιηθούν. \n"
"\n"
"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\n"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue" msgid "Continue"
@ -410,15 +419,15 @@ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions" msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία κατατμήσεων"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition" msgid "Add First Partition"
msgstr "" msgstr "Προσθήκη πρώτης κατάτμησης"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions" msgid "Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Επεξεργασία κατατμήσεων"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available." msgid "No disks available."
@ -432,10 +441,16 @@ msgid ""
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to " "If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results." "review and modify the results."
msgstr "" msgstr ""
"Ο εγκαταστάτης μπορεί να σας καθοδηγήσει στη διαμέριση όλου του δίσκου, ή αν "
"προτιμάτε να πραγματοποιήσετε οι ίδιοι τη διαμέριση.\n"
"\n"
"Αν επιλέξετε να διαμερίσετε ολόκληρο το δίσκο με τη βοήθεια του εγκαταστάτη, "
"θα έχετε και εδώ την επιλογή να ελέγξετε και να τροποποιήσετε τα "
"αποτελέσματα."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk" msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "" msgstr "Χρήση ολόκληρου του δίσκου"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual" msgid "Manual"
@ -447,23 +462,23 @@ msgstr "Επιλέξτε το δίσκο που θα γίνει η εγκατά
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username." msgid "Enter your github username."
msgstr "" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη σας στο github."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username." msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "" msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη σας στο Launchpad."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:" msgid "Import Username:"
msgstr "" msgstr "Όνομα χρήστη εισαγωγής:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:" msgid "Github username:"
msgstr "" msgstr "Όνομα χρήστη Github:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:" msgid "Launchpad username:"
msgstr "" msgstr "Όνομα χρήστη Launchpad:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
@ -495,15 +510,17 @@ msgstr "Εισαγωγή ταυτότητας SSH:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github" msgid "from Github"
msgstr "" msgstr "από Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad" msgid "from Launchpad"
msgstr "" msgstr "από Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One." msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε τα SSH κλειδιά σας από το Github, Launchpad ή Ubuntu "
"One."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty." msgid "Real name must not be empty."
@ -524,6 +541,7 @@ msgstr "Το όνομα διακομιστή είναι πολύ μεγάλο,
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα υπολογιστή πρέπει να ταιριάζει με NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing" msgid "Username missing"
@ -536,6 +554,7 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο, πρέπ
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα χρήστη πρέπει να ταιριάζει με NAME_REGEX, δηλαδή [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set" msgid "Password must be set"
@ -547,7 +566,7 @@ msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank." msgid "This field must not be blank."
msgstr "" msgstr "Αυτό το πεδία δεν πρέπει να αφεθεί κενό."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < " msgid "SSH id too long, must be < "
@ -555,7 +574,7 @@ msgstr "Η ταυτότητα SSH είναι πολύ μεγάλη, πρέπει
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output" msgid "Full installer output"
msgstr "" msgstr "Πλήρης καταγραφή του εγκαταστάτη"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close" msgid "Close"
@ -567,130 +586,4 @@ msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr "Έξοδος σε φλοιό"
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου RAID λογισμικού (\"MD\")"
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου ιεραρχικής αποθήκευσης (\"bcache\")"
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr ""
#~ "Πατώντας ENTER σε δίσκο θα εμφανιστούν λεπτομερείς πληροφορίες για αυτό το "
#~ "δίσκο"
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "Γίνεται εκτέλεση του βήματος μετά την εγκατάσταση"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα."
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Εκτέλεση του βήματος εγκατάστασης"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Επιβεβαίωση"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Εντάξει"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Βοήθεια"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR π.χ. %s"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑΤΜΗΣΕΩΝ"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ/ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑΤΜΗΣΕΩΝ"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΑΤΜΗΣΗΣ"
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Εισάγετε την ταυτότητα SSH μέσω Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad "
#~ "(lp:username) ή Github (gh:username)."
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Τερματισμός του εγκαταστάτη"
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(Θα εμφανιστούν περισσότερες επιλογές γλώσσας στο μέλλον)"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε τους δίσκους για τη συστοιχία RAID, έπειτα "
#~ "καθορίζετε τις παραμέτρους RAID. Οι συστοιχίες πολλαπλών δίσκων λειτουργούν "
#~ "καλύτερα όταν όλοι οι δίσκοι στη συστοιχία είναι του ίδιου μεγέθους και "
#~ "ταχύτητας."
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε το δίσκο επιτάχυνσης (cache disk) καθώς και το "
#~ "δίσκο υποστήριξης (backing disk) για τη δημιουργία συσκευής bcache."
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου Λογικής ομάδας τόμων (\"LVM2\")"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε τους δίσκους για την ομάδα τομέων LVM2, έπειτα "
#~ "καθορίζετε το όνομα της Ομάδα τόμων. "
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Καλώς ήλθατε στο Ubuntu! Η πιο δημοφιλής πλατφόρμα για το σύννεφο, "
#~ "συστοιχίες υπολογιστών και το διαδίκτυο των πραγμάτων. Αυτός είναι ο "
#~ "εγκαταστάτης του Ubuntu για διακομιστές και συσκευές διαδικτύου."
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Ολοκλήρωση"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Με την επιλογή «Συνέχεια» παρακάτω θα χαθούν δεδομένα από τους δίσκους που "
#~ "έχουν επιλεγεί να μορφοποιηθούν.\n"
#~ "\n"
#~ "Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\n"
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Καθοδηγούμενη"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "Ο εγκαταστάτης μπορεί να σας καθοδηγήσει στη δημιουργία κατατμήσεων, ή αν "
#~ "θέλετε, μπορείτε να κατατμήσετε οι ίδιοι. Αν επιλέξετε την καθοδηγούμενη "
#~ "δημιουργία κατατμήσεων, θα έχετε πάντως τη δυνατότητα για έλεγχο και αλλαγές "
#~ "στις προτάσεις για τις κατατμήσεις."

127
po/es.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -563,126 +563,3 @@ msgstr "Reiniciar ahora"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar la matriz RAID; "
#~ "después defina los parámetros de RAID. Las matrices de discos múltiples "
#~ "funcionan mejor cuando todos sus discos son del mismo tamaño y tienen la "
#~ "misma velocidad."
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Crear disco RAID por software («MD»)"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar un disco de antememoria y uno de respaldo "
#~ "para formar el dispositivo «bcache»."
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Crear disco de almacenamiento jerárquico («bcache»)"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Crear disco de Grupo Lógico de Volúmenes («LVM2»)"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar el grupo de "
#~ "volúmenes LVM2; luego defina el nombre del grupo de volúmenes. "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "INTRO en un disco mostrará información detallada de ese disco"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Le damos la bienvenida a Ubuntu, la plataforma predilecta del mundo para "
#~ "nubes, servidores agrupados y asombrosos dispositivos conectados a Internet. "
#~ "Este es el instalador de Ubuntu para servidores y dispositivos."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "Ejecutando el paso de postinstalación"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Se produjo un error"
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Ejecutando el paso de instalación"
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Espere a que finalice la instalación."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmar"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Iniciar"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Finalizar"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR, p. ej., %s"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "AÑADIR LA PRIMERA PARTICIÓN"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "EDITAR PARTICIONES"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Al seleccionar Continuar más abajo se perderán los datos en los discos "
#~ "seleccionados para su formato.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Confirma que quiere continuar?\n"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "AÑADIR O EDITAR PARTICIONES"
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Escriba su identificador de usuario SSH de Ubuntu SSO (sso:correo), "
#~ "Launchpad (lp:usuario) o GitHub (gh:usuario)."
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(Habrá más opciones de idiomas en su momento)"
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Salir del instalador"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "El instalador puede guiarlo al particionar discos mas, si lo prefiere, puede "
#~ "hacerlo manualmente. Si opta por el particionado guiado aún tendrá la "
#~ "oportunidad de revisar y modificar los resultados."
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Guiado"

162
po/fr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n" "Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-12 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser Ubuntu!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!" msgid "Install complete!"
msgstr "" msgstr "Installation terminée !"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation" msgid "An error occurred during installation"
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Noms de domaines, séparés par des virgules"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "Example: %s" msgid "Example: %s"
msgstr "" msgstr "Exemple : %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway" msgid "Set this as default gateway"
@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "Rétablir"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions" msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Ajouter/modifier des partitions"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition" msgid "Add First Partition"
msgstr "" msgstr "Ajouter la première partition"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions" msgid "Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Modifier les partitions"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available." msgid "No disks available."
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk" msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "" msgstr "Utiliser un disque entier"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual" msgid "Manual"
@ -447,23 +447,23 @@ msgstr "Choisir le disque où installer:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username." msgid "Enter your github username."
msgstr "" msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username." msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "" msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:" msgid "Import Username:"
msgstr "" msgstr "Importer le nom d'utilisateur :"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:" msgid "Github username:"
msgstr "" msgstr "Nom d'utilisateur Github :"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:" msgid "Launchpad username:"
msgstr "" msgstr "Nom d'utilisateur Launchpad :"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
@ -495,15 +495,16 @@ msgstr "Importer une identité SSH:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github" msgid "from Github"
msgstr "" msgstr "depuis Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad" msgid "from Launchpad"
msgstr "" msgstr "depuis Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One." msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez importer vos clés SSH depuis Github, Launchpad ou Ubuntu One."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty." msgid "Real name must not be empty."
@ -525,6 +526,7 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Le nom d'hôte doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_] [a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing" msgid "Username missing"
@ -538,6 +540,8 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Le nom d'utilisateur doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_][a-"
"z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set" msgid "Password must be set"
@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank." msgid "This field must not be blank."
msgstr "" msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < " msgid "SSH id too long, must be < "
@ -570,127 +574,3 @@ msgstr "Redémarrer maintenant"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un disque et former un groupe RAID, "
#~ "puis spécifier les paramètres. Des groupes RAID de plusieurs disques "
#~ "fonctionnent mieux quand tous les disques du groupe sont de la même taille "
#~ "et de la même vitesse."
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Créer un RAID logique"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un dique en cache et son disque de "
#~ "support pour former un système bcache."
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Créer un disque en espace hiérarchique (\"bcache\")"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Créer un volume logique LVM2"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un disque et former un groupe de "
#~ "volumes LVM2 et spécifier son nom. "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour afficher les détails du disque"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue à Ubuntu! La plateforme préférée mondialement pour l'infonuagique, "
#~ "les serveurs en grappe, et les systèmes embarqués. Cet installateur vous "
#~ "permettra d'installer Ubuntu sur votre serveur."
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que l'installation se termine."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "Finalisation de l'installation"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Une erreur est survenue."
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Application des étapes d'installation"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Commencer"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Terminer"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR, par exemple %s"
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Guidé"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "L'installeur peut vous guider pour partitionner les disques, ou, si vous "
#~ "préférez, vous pouvez le faire manuellement. Si vous choisissez le "
#~ "partitionnement automatique, vous pourrez quand même valider et modifier le "
#~ "résultat."
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Entrer votre nom d'utilisateur SSH à partir d'une connection Ubuntu SSO "
#~ "(sso:courriel), de Launchpad (lp:utilisateur), ou Github (gh:utilisateur)."
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(Plus de choix de langues seront éventuellement disponibles)"
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "MODIFIER LES PARTITIONS"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "La sélection de Continuer si-dessous entraînera la perte des données "
#~ "présentes sur les disques configurés pour être formatés.\n"
#~ "\n"
#~ "Désirez-vous continuer?\n"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "AJOUTER/SUPPRIMER DES PARTITIONS"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "AJOUTER LA PREMIÈRE PARTITION"

584
po/he.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,584 @@
# Hebrew translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "נא לבחור בחלוקה מודרכת או ידנית למחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "בחירה מבין הכוננים הזמינים לפרמוט ועיגון"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "שגיאת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "שגיאה בעת התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "השגת ההרשאות ל־‎/tmp נכשלה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "חלוקה למחיצות, פרמוט ועיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr "חלוקת הכונן למחיצות או פרמוט ההתקן כולו ללא מחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr "נא לבחור את כל הכונן, או מחיצה לפרמוט ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "עריכת פרטי המחיצה ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "פרמוט או עיגון של כונן מלא."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "עיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "עיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "נא לבחור את הכוננים הבאים או הקודמים עם n (next) ועם p (previous)"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "הגדרת פרופיל"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"נא להקליד את שם המשתמש והססמה (או זהות ssh) שמשמשים אותך לכניסה למערכת."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"ברוך בואך לאובונטו! הפלטפורמה האהובה בעולם לסביבות ענן, קלאסטרים ודברים "
"מדהימים באינטרנט. זו תכנית ההתקנה עבור אובונטו לשרתים והתקני אינטרנט."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לנווט בין האפשרויות"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS פירושו Metal As A Service (ברזלים כספקי שירות). כשהשירות הזה פעיל על "
"אובונטו, הוא מאפשר לך להתייחס לשרתים פיזיים משל היו מכונות וירטואליות בענן. "
"במקום לנהל כל שרת בנפרד, עם MAAS החומרה הפיזית שלך הופכת להיות משאב ענן "
"גמיש. \n"
"\n"
"לפרטים נוספים, ניתן לבקר באתר https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
"פקד ארון (rack controller) של MAAS מספק שירותים למכונות בפיקוח של MAAS במארג "
"(קבוצה של סוויצ׳ים שמחוברים זה לזה) אליו הוא מחובר. פקד הארון דורש את הכתובת "
"החיצונית של הפקד האזורי של MAAS."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "תודה לך על השימוש באובונטו!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "נא לדווח על התקלה הזאת ב־Launchpad"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את השפה שלך."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "חיבורי רשת"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"עליך להגדיר לפחות מנשק אחד בשרת הזה כדי לאפשר תקשורת עם התקנים אחרים ועדיף "
"שגם יאפשר גישה מספקת לעדכונים."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "תצורת IPv4 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv4 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr "לא להשתמש"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr "תצורת IPv6 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv6 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr "הגדרת חיבור אלחוטי"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
msgid "Done"
msgstr "סיום"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr "רשת משנה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr "שער גישה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr "שרתי שמות:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "כתובות IP, מופרדות בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש, מופרדים בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr "למשל: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr "הגדרה כשער גישה כבררת מחדל"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr "זה יהיה שער הגישה כבררת המחדל שלך"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr "תצורת הרשת חלה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr "משויך אל %s, ישויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr "משויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה, אבל משוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr "ישוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr "יעשה שימוש ב־DHCP עבור IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr "ישתמש ב־DHCP עבור IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr "שימוש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr "ישתמש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr "כרגע עם הכתובת%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr "אין תצורת IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr "אין הגדרת IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr " נתיב IPv4 כבררת המחדל %s."
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr "התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr "התקנת פקד אזורי (Region Controller) של MASS"
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr "התקנת פקד ארון (Rack Controller) של MAAS"
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr "אחר"
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr "להשאיר ללא עגינה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?\n"
msgstr ""
"בחירתך להמשיך תתחיל בתהליך ההתקנה ואולי אף לאבדן מידע על הכוננים שנבחרו "
"לפרמוט.\n"
"\n"
"להמשיך?\n"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue"
msgstr "להמשיך"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "תקציר מערכת קבצים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "התקנים זמינים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "הוספה/עריכה של מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition"
msgstr "הוספת המחיצה הראשונה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions"
msgstr "עריכת מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available."
msgstr "אין כוננים זמינים."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
"תכנית ההתקנה תנחה אותך בתהליך חלוקת הכונן למחיצות, אם העדפתך שונה, ניתן "
"לעשות זאת גם ידנית.\n"
"\n"
"בחירה בחלוקת הכונן כולו למחיצות עדיין תאפשר לך לסקור ולשנות את התוצאות."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "ניצול מלוא הכונן"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username."
msgstr "נא להקליד את שם המשתמש שלך ב־github."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "נא להקליד את שם המשתמש שלך ב־Launchpad."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:"
msgstr "יבוא שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:"
msgstr "שם משתמש ב־Github:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:"
msgstr "שם משתמש ב־Launchpad:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:"
msgstr "השם שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
msgid "Your server's name:"
msgstr "שם השרת שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
msgid "Pick a username:"
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
msgid "Choose a password:"
msgstr "נא לבחור ססמה:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
msgid "Confirm your password:"
msgstr "אימות הססמה שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "יבוא זהות SSH:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github"
msgstr "מ־Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad"
msgstr "מ־Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr "ניתן לייבא את מפתחות ה־SSH שלך מ־Github, Launchpad או Ubuntu One."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty."
msgstr "השם האמתי לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "השם האמתי ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "שם השרת ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המארח חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing"
msgstr "שם המשתמש חסר"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המשתמש חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set"
msgstr "יש להגדיר ססמה"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank."
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr "יציאה למעטפת"

190
po/hr.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n" "Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-16 15:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:15+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
@ -110,6 +110,9 @@ msgid ""
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and " "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices." "internet devices."
msgstr "" msgstr ""
"Dobrodošli u Ubuntu! Najomiljeniju svjetsku platformu za oblake, klastere i "
"ostale internetske stvari. Ovo je instalacijski program Ubuntua za "
"poslužitelje i internetske uređaje."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40 #: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options" msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
@ -124,6 +127,12 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"For further details, see https://maas.io/." "For further details, see https://maas.io/."
msgstr "" msgstr ""
"MAAS je Metal As A Service. Pokreće ga Ubuntu, omogućuje vam da rukujete "
"fizičkim uređajima kao da su virtualni strojevi (primjercima) u oblaku. "
"Umjesto da upravljate svakim strojem pojedinačno, MAAS pretvara vaš rijedak "
"metal u elastičan resurs u oblaku.. \n"
"\n"
"Za više pojedinosti, posjetite https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86 #: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid "" msgid ""
@ -131,6 +140,10 @@ msgid ""
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack " "the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller." "controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr "" msgstr ""
"MAAS kontroler s ugradbenim kućištem pruža usluge strojevima omogućenima od "
"strane MAAS-a tvornički (grupa povezanih preklopnika) priključenima. "
"Kontroler s ugradbenim kućištem zahtijeva dostupni URL MAAS kontrolera "
"regije."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!" msgid "Installation complete!"
@ -151,7 +164,7 @@ msgstr "Hvala vam na odabiru Ubuntua!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!" msgid "Install complete!"
msgstr "" msgstr "Instalacija završena!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation" msgid "An error occurred during installation"
@ -262,7 +275,7 @@ msgstr "Domene, zarezom odvojene"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "Example: %s" msgid "Example: %s"
msgstr "" msgstr "Primjer: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway" msgid "Set this as default gateway"
@ -360,11 +373,11 @@ msgstr "Instaliraj Ubuntu"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37 #: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller" msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr "" msgstr "Instaliraj MAAS kontroler regije"
#: ../subiquity/models/installpath.py:38 #: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller" msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr "" msgstr "Instaliraj MAAS kontroler s ugradbenim kućištem"
#: ../subiquity/ui/mount.py:54 #: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other" msgid "other"
@ -381,6 +394,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Are you sure you want to continue?\n" "Are you sure you want to continue?\n"
msgstr "" msgstr ""
"Odabirom 'Nastavi' ispod će započeti postupak instalacije i dovesti će do "
"gubitka podataka na diskovima odabranim za formatiranje.\n"
"\n"
"Sigurno želite nastaviti?\n"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue" msgid "Continue"
@ -404,15 +421,15 @@ msgstr "Poništi"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions" msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Dodaj/Uredi particije"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition" msgid "Add First Partition"
msgstr "" msgstr "Dodaj prvu particiju"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions" msgid "Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Uredi particije"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available." msgid "No disks available."
@ -426,10 +443,15 @@ msgid ""
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to " "If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results." "review and modify the results."
msgstr "" msgstr ""
"Instalacijski program vas može voditi u particioniranju cijelog diska, ako "
"želite to možete obaviti i ručno.\n"
"\n"
"Ako odaberete particioniranje cijelog diska još uvijek ćete imati šansu "
"pregledati i promijeniti rezultate."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk" msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "" msgstr "Koristi cijeli disk"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual" msgid "Manual"
@ -441,23 +463,23 @@ msgstr "Odaberite disk za instalaciju:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username." msgid "Enter your github username."
msgstr "" msgstr "Upišite svoje github korisničko ime."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username." msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "" msgstr "Upišite svoje Launchpad korisničko ime."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:" msgid "Import Username:"
msgstr "" msgstr "Uvezi korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:" msgid "Github username:"
msgstr "" msgstr "Github korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:" msgid "Launchpad username:"
msgstr "" msgstr "Launchpad korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
@ -489,15 +511,16 @@ msgstr "Uvezi SSH identitet:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github" msgid "from Github"
msgstr "" msgstr "iz Githuba"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad" msgid "from Launchpad"
msgstr "" msgstr "iz Launchpada"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One." msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr "" msgstr ""
"Možete uvesti svoje SSH ključeve iz Githuba, Launchpada ili Ubuntuonea"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty." msgid "Real name must not be empty."
@ -518,6 +541,7 @@ msgstr "Naziv poslužitelja je predugačak, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Naziv računala mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing" msgid "Username missing"
@ -530,6 +554,7 @@ msgstr "Korisničko ime je predugačko, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "" msgstr ""
"Korisničko ime mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set" msgid "Password must be set"
@ -541,7 +566,7 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank." msgid "This field must not be blank."
msgstr "" msgstr "Polje ne smije ostati prazno."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < " msgid "SSH id too long, must be < "
@ -549,7 +574,7 @@ msgstr "SSH id je predugačak, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output" msgid "Full installer output"
msgstr "" msgstr "Potpuni prikaz instalcije"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close" msgid "Close"
@ -561,127 +586,4 @@ msgstr "Ponovo pokreni odmah"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr "Izađi u ljusku"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli u Ubuntu! Najomiljeniju platformu na svijetu za oblake, klastere "
#~ "i ostale nevjerojatne internetske sadržaje. Ovo je instalacijski program za "
#~ "Ubuntu na poslužiteljima i internetskim uređajima."
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "Instalacijski program vas može voditi kroz stvaranje particija diska ili ako "
#~ "želite particije stvorite ručno. Ako odaberete navođeno stvaranje particija "
#~ "još uvijek ćete imati priliku za pregled i promjenu postavki stvaranja "
#~ "particija."
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "DODAJ PRVU PARTICIJU"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Stvori disk Grupe Logičkih Uređaja (\"LVM2\")"
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "ENTER na disku će prikazati opširnije informacije diska"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "Koristite SPACE kako bi odabrali disk za oblikovanje vaše LVM2 grupe uređaja "
#~ "i zatim odaberite naziv Grupe Logičkih Uređaja. "
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Stvori softverski RAID (\"MD\") disk"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite SPACE kako bi odabrali diskove za oblikovanje vašeg RAID polja i "
#~ "zatim odredite RAID parametre. Polja s više diskova rade najbolje kada su "
#~ "svi diskovi u polju iste veličine i brzine."
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Stvorite disk hijerarhijske pohrane (\"bcache\")"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Koristite SPACE za odabir diska međuspremanja i diska sigurnosnog kopiranja "
#~ "iz vašeg uređaja hijerarhijske pohrane."
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Greška se dogodila."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "Pokretanje koraka naknadne instalacije"
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Malo pričekajte da se instalacija završi."
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Pokretanje koraka instalacije"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Pokreni"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Završi"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR npr. %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odabitom 'Nastavi' ispod će rezultirati gubitkom podataka na diskovima "
#~ "odabranim za formatiranje.\n"
#~ "\n"
#~ "Sigurno želite nastaviti?\n"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "DODAJ/UREDI PARTICIJE"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "UREDI PARTICIJE"
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Navođeno"
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Upišite svoj SSH id korisnika iz Ubuntu SSO (sso:e-pošta), Launchpada "
#~ "(lp:korisničko_ime) ili Githuba (gh:korisničko_ime)."
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Zatvori instalacijski program"
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(veći izbor jezika će se pojaviti naknadno)"

128
po/hu.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -570,127 +570,3 @@ msgstr "Újraindítás most"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "A SPACE billentyű segítségével válassza ki a lemezeket a RAID tömb "
#~ "létrehozásához, majd adja meg a RAID paramétereket. A többlemezes tömbök "
#~ "akkor nyújtják a legjobb teljesítményt, ha a tömb összes lemezének azonos a "
#~ "mérete és a sebessége."
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Szoftveres RAID (\"MD \") lemez létrehozása"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "A bcache eszköz létrehozásához a SPACE billentyű segítségével válassza ki a "
#~ "lemezt, amely cache-két működik és a lemezt, mely az adatokat tárolja."
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Hierarchikus tároló (\"bcache\") lemez létrehozása"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Logikai kötetcsoport lemez (\" LVM2 \") létrehozása"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr ""
#~ "A SPACE billentyű segítségével válassza ki a lemezeket az LVM2 kötetcsoport "
#~ "létrehozásához, majd adja meg a kötetcsoport nevét "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr ""
#~ "Az ENTER billentyű lenyomásával kérhet részletes információkat a lemezről"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözli az Ubuntu! A világ kedvenc platformja a felhők, a nagy teljesítményű "
#~ "számítógépes rendszerek és a lenyűgöző internetes eszközök számára. Ez az "
#~ "Ubuntu szerverek és internetes eszközök számára készített telepítője."
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Kérjük várjon, amíg a telepítés befejeződik."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "A postinstall lépés futtatása"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Hiba történt."
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Telepítés"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Befejezés"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Státusz"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Sikerült"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR, például %s"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "PARTÍCIÓK SZERKESZTÉSE"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A lenti Folytatás kiválasztása a formázott lemezek adatainak elvesztésével "
#~ "jár.\n"
#~ "\n"
#~ "Biztos, hogy folytatni akarja?\n"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "PARTÍCIÓK LÉTREHOZÁSA/SZERKESZTÉSE"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "ELSŐ PARTÍCIÓ HOZZÁADÁSA"
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Irányított"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "A telepítő végigvezetheti egy lemez particionálásán, de a particionálás "
#~ "kézzel is végezhető. Az irányított particionálás után is lehetőség lesz az "
#~ "eredmény átnézésére és testreszabására"
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Írja be SSH felhasználói azonosítóját az Ubuntu SSO-ból (sso: email), "
#~ "Launchpad (lp: felhasználónév) vagy Github (gh: felhasználónév)."
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(A későbbiekben még több nyelv lesz elérhető)"
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Kilépés a telepítőből"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Megerősít"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -556,21 +556,3 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Notika kļūda."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Apstiprināt"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Sākt"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Pabeigt"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Labi"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Palīdzība"

586
po/nb.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,586 @@
# Norwegian Bokmal translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "Oppsett av filsystem"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "Velg veiledet eller manuell partisjonering"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "Velg formatering og montering av disker"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "Velg installasjonsmål"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "Filsystem-feil"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "Feil under installasjon av Ubuntu"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "Klarte ikke å hente skrivetillatelse til /tmp"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "Partisjoner, formater og monter {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr "Partisjoner disken, eller formater hele enheten uten partisjoner"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr "Velg disk eller partisjon som skal formateres og monteres."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "Rediger partisjonsdetaljer til formatering og montering."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "Formater og eller monter {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "Formater eller monter disk."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "Monter partisjon {} av {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "Monter partisjon."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "Formater og monter partisjon {} av {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "Formater og monter partisjon"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "Velg neste eller forrige enhet med n og p"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "Profiloppsett"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"Skriv inn brukernavn og passord (eller ssh-identitet) du vil bruke til å "
"logge inn på systemet."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"Velkommen til Ubuntu, plattformen for skytjenester, tjenerklynger og "
"fantastiske internett-ting. Dette er installasjonsprogrammet for Ubuntu på "
"tjenermaskiner og andre internett-ting."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "Bruk OPP-, NED- og ENTER-knappene for å bevege deg mellom ulike valg"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS står for «Metal As A Service» (maskin levert som en tjeneste). Med "
"Ubuntu kan du behandle fysiske tjenermaskiner på samme måte som virtuelle "
"tjenere/instanser i en skytjeneste. Med MAAS gjør du om ren maskinvare til "
"fleksible sky-liknende ressurser, i stedet for å måtte håndtere hver enkelt "
"maskin individuelt.\n"
"\n"
"Se https://maas.io/ (på engelsk) for mer info."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
"En MAAS-hyllekontrollenhet tilbyr tjenester til maskiner i «fabrikken» (dvs. "
"gruppa med maskiner) som de inngår i. Kontrollenheten krever at du har URL-"
"en til en MAAS-regionkontrollenhet tilgjengelig."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "Installerer system"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "Takk for at du bruker Ubuntu!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "Det oppstod en feil under installasjon"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "Vi ber om at du rapporterer denne feilen via Launchpad"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "Velg foretrukket språk"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "Bruk PIL OPP, PIL NED og ENTER for å velge språk."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "Nettverkstilkoblinger"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"Sett opp minst ett grensesnitt som denne tjeneren kan bruke til å snakke med "
"andre maskiner. Grensesnittet bør ha tilgang til offentlig Internett slik at "
"det kan hente oppdateringer."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr ""
"Velg et grensesnitt som skal settes opp, eller trykk Ferdig for å fortsette"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "Bruk statisk IPv4-oppsett"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "Bruk DHCPv4 på dette grensesnittet"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr "Ikke bruk"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr "Bruk statisk IPv6-oppsett"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr "Bruk DHCPv6 på dette grensesnittet"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr "Sett opp trådløst nettverk"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnett:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr "Ruter:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr "Navnetjenere:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "IP-adresser, adskilt med komma"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr "Søkedomener:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "Domener, adskilt med komma"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Eksempel: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr "Bruk dette som forvalgt ruter"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr "Dette blir brukt som forvalgt ruter"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr "Tar i bruk nettverksoppsett"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr "Koblet til «%s». Forsøker å koble til «%s»"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr "Koblet til «%s»"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr "Ingen aksesspunkt er satt opp, men du er koblet til «%s»"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr "Prøver å koble til «%s»"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr "Ingen aksesspunkt er satt opp"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr "Prøver å bruke DHCP på IPv%s. Gjeldende adresse%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr "Prøver å bruke DHCP på IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr "Bruker statisk adresse%%s på IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr "Prøver å bruke statisk adresse%%s på IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr "Har adresse%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr "Har ingen IPv%s-oppsett. Har adresse%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr "IPv%s er ikke satt opp"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr " IPv4 forvalgt rute %s."
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr "Installer Ubuntu"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr "Installer MAAS-regionkontroller"
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr "Installer MAAS-hyllekontroller"
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr "andre"
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr "ikke monter"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?\n"
msgstr ""
"Hvis du velger å fortsette, begynner installasjonsprosessen. Alle data på "
"diskene du har valgt å formatere går tapt.\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil fortsette?\n"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "Bekreft ødeleggende handling"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "OPPSUMMERING AV FILSYSTEM"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "TILGJENGELIGE ENHETER"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "Legg til/rediger partisjoner"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition"
msgstr "Legg til første partisjon"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions"
msgstr "Rediger partisjoner"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available."
msgstr "Ingen lagringsenhet tilgjengelig."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
"Installasjonsprogrammet kan veilede deg gjennom partisjonering av en fysisk "
"lagringsenhet. Du kan også gjøre det selv hvis du vil.\n"
"\n"
"Hvis du velger å partisjonere en hel fysisk enhet, får du fremdeles mulighet "
"til å se over og endre oppsettet før du går videre."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "Bruk en hel fysisk enhet"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr "Velg enhet å installere på:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username."
msgstr "Skriv inn github-brukernavn."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "Skriv inn Launchpad-brukernavn"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:"
msgstr "Importer brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:"
msgstr "Github-brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:"
msgstr "Launchpad-brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:"
msgstr "Navnet ditt:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
msgid "Your server's name:"
msgstr "Tjenermaskinens navn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "Navn som datamaskinen bruker når den snakker med andre maskiner."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
msgid "Pick a username:"
msgstr "Velg brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
msgid "Choose a password:"
msgstr "Velg passord:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Bekreft passord:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "Importer SSH-identitet:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github"
msgstr "fra Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad"
msgstr "fra Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr "Du kan importere SSH-nøkler fra Github, Launchpad eller Ubuntu One."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty."
msgstr "Du må skrive inn navnet ditt."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "Navnet ditt er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "Du må velge et tjenernavn"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "Valgt tjenernavn er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "Vertsnavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing"
msgstr "Brukernavn mangler"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "Valgt brukernavn er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "Brukernavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set"
msgstr "Du må velge passord"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ulike"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank."
msgstr "Dette feltet kan ikke stå tomt."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "Valgt SSH-id er for lang. Den må være < "
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr "Fullstendig utdata"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr "Start på nytt nå"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr "Gå til kommandoskall"

575
po/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,575 @@
# Dutch translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "Instellen bestandssysteem"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "Geleide of handmatige partitionering kiezen"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "Beschikbare schijven kiezen om te formatteren en aan te koppelen"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "Doel van installatie kiezen"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "Bestandssysteemfout"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "Fout bij het installeren van Ubuntu"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "Verkrijgen van schrijfrechten naar /tmp mislukt"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "Partitioneren, formatteren en aankoppelen {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr ""
"De schijf partitioneren, of het hele apparaat formatteren zonder partities"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr ""
"Hele schijf of partitie selecteren om te formatteren en aan te koppelen."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "Partitiedetails formatteren en aankoppelen bewerken."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "Formatteren en/of aankoppelen {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "Hele schijf formatteren of aankoppelen."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "Partitie {} van {} aankoppelen"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "Partitie aankoppelen."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "Partitie {} van {} formatteren en aankoppelen"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "Partitie formatteren en aankoppelen."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "Volgende of vorige schijven met n en p selecteren"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "Profiel instellen"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"Invoeren van gebruikersnaam en wachtwoord (of ssh-id) die u wilt gebruiken "
"om u aan te melden bij het systeem."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"Welkom bij Ubuntu! 's Werelds favoriete platform voor clouds, clusters en "
"fantastische dingen op het internet. Dit is het installeerprogramma voor "
"Ubuntu op servers en internetapparaten."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr ""
"Gebruik de toetsen Page Up, Page Down en Enter om door de opties te navigeren"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS is Metal As A Service. Als dit op Ubuntu draait, zorgt het ervoor dat u "
"fysieke servers als virtuele machines (instanties) in de cloud kunt "
"behandelen. In plaats van elke server apart te moeten beheren, maakt MAAS "
"van uw hardware een flexibele cloud-achtige bron. \n"
"\n"
"Zie https://maas.io/ voor meer informatie."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installatie voltooid!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "Klaar met installeren!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "Het systeem wordt geïnstalleerd"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "Bedankt dat u Ubuntu gebruikt!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "Installatie voltooid!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "Er is tijdens de installatie een fout opgetreden"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "Gelieve deze fout in Launchpad te melden"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "Gebruik de toetsen Page Up, Page Down en Enter om uw taal te kiezen."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "Netwerkverbindingen"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"Configureer op zijn minst één interface die op deze server kan worden "
"gebruikt om met andere machines te praten en die liefst voldoende toegang "
"tot updates biedt."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "Kies een interface om te configureren of kies Klaar om door te gaan"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "Gebruik een statische IPv4 configuratie"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "Gebruik DHCPv4 in deze interface"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
msgid "Done"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS Region Controller"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS Rack Controller"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
msgid "Confirm destructive action"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
msgid "Your server's name:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
msgid "Pick a username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
msgid "Choose a password:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
msgid "Confirm your password:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
msgid "Import SSH identity:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
msgid "from Github"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
msgid "from Launchpad"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Real name must not be empty."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
msgid "Server name must not be empty"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Username missing"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
msgid "Username too long, must be < "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
msgid "Password must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
msgid "This field must not be blank."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr ""

147
po/pl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n" "Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 10:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-13 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Skwarna <Unknown>\n" "Last-Translator: Piotr Skwarna <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Dziekujemy za używanie Ubuntu!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!" msgid "Install complete!"
msgstr "" msgstr "Instalacja ukończona!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation" msgid "An error occurred during installation"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Domeny, oddzielone przecinkami"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format #, python-format
msgid "Example: %s" msgid "Example: %s"
msgstr "" msgstr "Przykład: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway" msgid "Set this as default gateway"
@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Przywróć"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
msgid "Add/Edit Partitions" msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Dodaj/Edytuj partycje"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
msgid "Add First Partition" msgid "Add First Partition"
msgstr "" msgstr "Dodaj pierwszą partycję"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Edit Partitions" msgid "Edit Partitions"
msgstr "" msgstr "Edytuj partycję"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
msgid "No disks available." msgid "No disks available."
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk" msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "" msgstr "Użyj całego dysku"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual" msgid "Manual"
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Wybierz dysk do instalacji:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
msgid "Enter your github username." msgid "Enter your github username."
msgstr "" msgstr "podaj swoj login github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
msgid "Enter your Launchpad username." msgid "Enter your Launchpad username."
msgstr "" msgstr "podaj swoj login Lanuchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
msgid "Import Username:" msgid "Import Username:"
@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Github username:" msgid "Github username:"
msgstr "" msgstr "Github login:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
msgid "Launchpad username:" msgid "Launchpad username:"
msgstr "" msgstr "Launchpad login:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
msgid "Your name:" msgid "Your name:"
@ -561,124 +561,3 @@ msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
#~ msgstr "Stwórz programowy RAID (\"MD\")"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
#~ "are the same size and speed."
#~ msgstr ""
#~ "Użyj SPACJI aby wybrać dysk do stworzenia macierzy RAID i ustawic parametry. "
#~ "Wieldyskowe macierze RAID działają najlepiej gdy wszystkie dyski maja taką "
#~ "sama wielkośc i szybkość"
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
#~ msgstr "Stwórz logiczny wolument (\"LVM2\")"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
#~ "the Volume Group name. "
#~ msgstr "Użyj SPACJI aby wybrać dyski ustawić nazwę loicznego wolumenu LMV2 "
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
#~ msgstr "Naciśnij ENTER na dysku zeby pokazać detale"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
#~ "internet devices."
#~ msgstr ""
#~ "Witaj w Ubuntu! Najpopularniejsza na świecie platforme dla rozwiązań "
#~ "chmurowych, klastrów i niesamowitych rzeczy związanych z interntem. To jest "
#~ "instalator Ubuntu dla serwerów i urządzeń sieciowych."
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
#~ msgstr "Czekaj na ukończenie instalacji."
#~ msgid "Running postinstall step"
#~ msgstr "Uruchamianie kroków po instalacyjnych"
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Wystąpił błąd."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Zatwierdź"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Rozpocznij"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"
#, python-format
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
#~ msgstr "CIDR e.g. %s"
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "EDYTYH PARTYCJĘ"
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
#~ msgstr "DODAJ/EDYTUJ PARTYCJĘ"
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
#~ msgstr "DODAJ PIERWSZA PARTYCJĘ"
#~ msgid "Quit Installer"
#~ msgstr "Wyjdź z instalatora"
#~ msgid "Running install step"
#~ msgstr "Uruchamianie kroków instalacji"
#~ msgid "Guided"
#~ msgstr "Kierowany"
#~ msgid ""
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
#~ "have a chance to review and modify the results."
#~ msgstr ""
#~ "Instalator poprowadzi Cię przez partycjonowanie dysku lub, jeśli wolisz, "
#~ "możesz zrobić to ręcznie. Jeśli zdecydujesz się na partycjonowanie z "
#~ "przewodnikiem, nadal będziesz mieć możliwość przejrzenia i zmodyfikowania "
#~ "wyników."
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
#~ msgstr "Utwórz dysk hierarchicznej pamięci masowej (\"bcache\")"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
#~ "selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wybranie opcji Kontynuuj poniżej spowoduje utratę danych na dyskach "
#~ "wybranych do sformatowania.\n"
#~ "\n"
#~ "Czy chesz kontynuować ?\n"
#~ msgid ""
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Użyj SPACE, aby wybrać dysk pamięci podręcznej i dysk pomocniczy, aby "
#~ "utworzyć urządzenie bcache."
#~ msgid ""
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
#~ "or Github (gh:username)."
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź identyfikator użytkownika SSH z SSO Ubuntu (sso: email), Launchpad "
#~ "(lp: nazwa użytkownika) lub Github (gh: nazwa użytkownika)."
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
#~ msgstr "(Więcej opcji językowych pojawi się w czasie)"

View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
@ -556,21 +556,3 @@ msgstr "Перезагрузить сейчас"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell" msgid "Exit To Shell"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Произошла ошибка."
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Подтвердить"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Начать"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Закончить"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Да"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Помощь"

View File

@ -31,10 +31,13 @@ class LocaleModel(object):
('ast_ES', 'Asturian'), ('ast_ES', 'Asturian'),
('ca_EN', 'Catalan'), ('ca_EN', 'Catalan'),
('hr_HR', 'Croatian'), ('hr_HR', 'Croatian'),
('nl_NL', 'Dutch'),
('de_DE', 'German'), ('de_DE', 'German'),
('el_GR', 'Greek, Modern (1453-)'), ('el_GR', 'Greek, Modern (1453-)'),
('he_IL', 'Hebrew'),
('hu_HU', 'Hungarian'), ('hu_HU', 'Hungarian'),
('lv_LV', 'Latvian'), ('lv_LV', 'Latvian'),
('nb_NO', 'Norsk bokmål'), # iso_639_3 for nb does not translate Norwgian
('pl_PL', 'Polish'), ('pl_PL', 'Polish'),
('ru_RU', 'Russian'), ('ru_RU', 'Russian'),
('es_ES', 'Spanish'), ('es_ES', 'Spanish'),