update translations
This commit is contained in:
parent
2d3d500e34
commit
b222417c32
79
po/ast.po
79
po/ast.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
"Language: as\n"
|
"Language: as\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
|
@ -560,78 +560,3 @@ msgstr "Reaniciar agora"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Usa ESPACIU pa esbillar los discos del grupu de volúmenes LVM2 y darréu "
|
|
||||||
#~ "especificar el nome del grupu de volúmenes "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "INTRO nun discu va amosar la información detallada d'esi discu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "¡Afáyate n'Ubuntu! La plataforma favorita del mundu pa ñubes, clústeres y "
|
|
||||||
#~ "coses ablucantes d'internet. Esto ye l'instalador pa Ubuntu en sirvidores y "
|
|
||||||
#~ "preseos d'internet."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Asocedió un fallu na instalación."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Espera que la instalación fine, por favor."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Finar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aceutar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ayuda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Esbillar Siguir va dar resultáu a una perda de datos nos discos esbillaos "
|
|
||||||
#~ "que van formatiase.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "AMIESTU/EDICIÓN DE PARTICIONES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "AMIESTU DE PRIMER PARTICIÓN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "EDICIÓN DE PARTICIONES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L'instalador pue guiate pente'l particionáu d'un discu o, si lo prefieres, "
|
|
||||||
#~ "facelo a mano. Si escueyes el particionáu guiáu, entá vas tener la "
|
|
||||||
#~ "oportunidá de revisar y modificar los resultaos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Guiáu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Colar del instalador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(Col tiempu van apaecer más llingües)"
|
|
||||||
|
|
4
po/ca.po
4
po/ca.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
|
18
po/de.po
18
po/de.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -558,17 +558,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "CREATE legt software RAID (\"MD\") disk an"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Logical Volume Group (\"LVM2\") Platte anlegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr "Nutze SPACE "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "ENTER auf einer Platte zeigt detaillierte Informationen dieser an"
|
|
||||||
|
|
203
po/el.po
203
po/el.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 17:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 21:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Simos Xenitellis <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -111,12 +111,13 @@ msgid ""
|
||||||
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
||||||
"internet devices."
|
"internet devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Καλώς ήλθατε στο Ubuntu! Η πιο δημοφιλής πλατφόρμα για το σύννεφο, τις "
|
||||||
|
"συστάδες και το διαδίκτυο των πραγμάτων. Αυτός είναι ο εγκαταστάτης του "
|
||||||
|
"Ubuntu για διακομιστές και συσκευές του διαδικτύου."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
||||||
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πλοήγηση με πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ, και επιλογή με ENTER"
|
||||||
"Χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ και ΚΑΤΩ, και το ENTER για να "
|
|
||||||
"περιηγηθήτε στις επιλογές"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -127,6 +128,12 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For further details, see https://maas.io/."
|
"For further details, see https://maas.io/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το MAAS είναι Metal As A Service. Λειτουργεί σε Ubuntu, και επιτρέπει να "
|
||||||
|
"χειρίζεστε τους διακομιστές ως εικονικές μηχανές στο σύννεφο. Αντί να "
|
||||||
|
"χρειάζεται διαχείριση σε κάθε διακομιστή ξεχωριστά, το MAAS μετατρέπει τους "
|
||||||
|
"φυσικούς διακομιστές σε ένα πόρο σαν ένα σύννεφο, που έχει ελαστικότητα. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε https://maas.io/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -154,7 +161,7 @@ msgstr "Ευχαριστούμε που χρησιμοποιείτε το Ubuntu
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
msgid "Install complete!"
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
msgid "An error occurred during installation"
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
@ -170,8 +177,7 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα που προτιμ
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
|
||||||
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πλοήγηση με πλήκτρα βέλη ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ, και επιλογή γλώσσας με ENTER"
|
||||||
"Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα ΠΑΝΩ, ΚΑΤΩ και ENTER για να επιλέξετε γλώσσα."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
|
||||||
msgid "Network connections"
|
msgid "Network connections"
|
||||||
|
@ -188,9 +194,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
|
||||||
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Επιλέξτε μια διασύνδεση για ρύθμιση ή «Ολοκληρώθηκε» για συνέχεια"
|
||||||
"Επιλέξτε μια διασύνδεση για να ρυθμίσετε ή επιλέξτε «Ολοκληρώθηκε» για να "
|
|
||||||
"συνεχίσετε"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
@ -268,7 +272,7 @@ msgstr "Ονόματα χώρου, διαχωρισμένα με κόμματα"
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Example: %s"
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Παράδειγμα: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
msgid "Set this as default gateway"
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
@ -366,11 +370,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
||||||
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εγκατάσταση MAAS Region Controller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
||||||
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εγκατάσταση MAAS Rack Controller"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
|
@ -387,6 +391,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure you want to continue?\n"
|
"Are you sure you want to continue?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Επιλέγοντας Συνέχιση παρακάτω, θα εκκινήσει τη διαδικασία εγκατάστασης και "
|
||||||
|
"θα προκαλέσει απώλεια δεδομένων σε εκείνους τους δίσκους που έχουν επιλεγεί "
|
||||||
|
"να μορφοποιηθούν. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
@ -410,15 +419,15 @@ msgstr "Επαναφορά ρυθμίσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
msgid "Add/Edit Partitions"
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προσθήκη/Επεξεργασία κατατμήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
msgid "Add First Partition"
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Προσθήκη πρώτης κατάτμησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
msgid "Edit Partitions"
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Επεξεργασία κατατμήσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
msgid "No disks available."
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
@ -432,10 +441,16 @@ msgid ""
|
||||||
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
||||||
"review and modify the results."
|
"review and modify the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ο εγκαταστάτης μπορεί να σας καθοδηγήσει στη διαμέριση όλου του δίσκου, ή αν "
|
||||||
|
"προτιμάτε να πραγματοποιήσετε οι ίδιοι τη διαμέριση.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Αν επιλέξετε να διαμερίσετε ολόκληρο το δίσκο με τη βοήθεια του εγκαταστάτη, "
|
||||||
|
"θα έχετε και εδώ την επιλογή να ελέγξετε και να τροποποιήσετε τα "
|
||||||
|
"αποτελέσματα."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
msgid "Use An Entire Disk"
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Χρήση ολόκληρου του δίσκου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
@ -447,23 +462,23 @@ msgstr "Επιλέξτε το δίσκο που θα γίνει η εγκατά
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
msgid "Enter your github username."
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη σας στο github."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
msgid "Enter your Launchpad username."
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Εισάγετε το όνομα χρήστη σας στο Launchpad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
msgid "Import Username:"
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όνομα χρήστη εισαγωγής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
msgid "Github username:"
|
msgid "Github username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όνομα χρήστη Github:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
msgid "Launchpad username:"
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Όνομα χρήστη Launchpad:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
msgid "Your name:"
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
@ -495,15 +510,17 @@ msgstr "Εισαγωγή ταυτότητας SSH:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
msgid "from Github"
|
msgid "from Github"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "από Github"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
msgid "from Launchpad"
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "από Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Μπορείτε να εισάγετε τα SSH κλειδιά σας από το Github, Launchpad ή Ubuntu "
|
||||||
|
"One."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
msgid "Real name must not be empty."
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
@ -524,6 +541,7 @@ msgstr "Το όνομα διακομιστή είναι πολύ μεγάλο,
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το όνομα υπολογιστή πρέπει να ταιριάζει με NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
msgid "Username missing"
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
@ -536,6 +554,7 @@ msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο, πρέπ
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Το όνομα χρήστη πρέπει να ταιριάζει με NAME_REGEX, δηλαδή [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
msgid "Password must be set"
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
@ -547,7 +566,7 @@ msgstr "Δε συμπίπτουν οι κωδικοί πρόσβασης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
msgid "This field must not be blank."
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Αυτό το πεδία δεν πρέπει να αφεθεί κενό."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
msgid "SSH id too long, must be < "
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
@ -555,7 +574,7 @@ msgstr "Η ταυτότητα SSH είναι πολύ μεγάλη, πρέπει
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
||||||
msgid "Full installer output"
|
msgid "Full installer output"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Πλήρης καταγραφή του εγκαταστάτη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -567,130 +586,4 @@ msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Έξοδος σε φλοιό"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου RAID λογισμικού (\"MD\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου ιεραρχικής αποθήκευσης (\"bcache\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Πατώντας ENTER σε δίσκο θα εμφανιστούν λεπτομερείς πληροφορίες για αυτό το "
|
|
||||||
#~ "δίσκο"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Γίνεται εκτέλεση του βήματος μετά την εγκατάσταση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Εκτέλεση του βήματος εγκατάστασης"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Επιβεβαίωση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Εκκίνηση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Εντάξει"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Βοήθεια"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR π.χ. %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑΤΜΗΣΕΩΝ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ/ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΚΑΤΑΤΜΗΣΕΩΝ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΠΡΩΤΗΣ ΚΑΤΑΤΜΗΣΗΣ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Εισάγετε την ταυτότητα SSH μέσω Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad "
|
|
||||||
#~ "(lp:username) ή Github (gh:username)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Τερματισμός του εγκαταστάτη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(Θα εμφανιστούν περισσότερες επιλογές γλώσσας στο μέλλον)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε τους δίσκους για τη συστοιχία RAID, έπειτα "
|
|
||||||
#~ "καθορίζετε τις παραμέτρους RAID. Οι συστοιχίες πολλαπλών δίσκων λειτουργούν "
|
|
||||||
#~ "καλύτερα όταν όλοι οι δίσκοι στη συστοιχία είναι του ίδιου μεγέθους και "
|
|
||||||
#~ "ταχύτητας."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε το δίσκο επιτάχυνσης (cache disk) καθώς και το "
|
|
||||||
#~ "δίσκο υποστήριξης (backing disk) για τη δημιουργία συσκευής bcache."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Δημιουργία δίσκου Λογικής ομάδας τόμων (\"LVM2\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Με το πλήκτρο SPACE επιλέγετε τους δίσκους για την ομάδα τομέων LVM2, έπειτα "
|
|
||||||
#~ "καθορίζετε το όνομα της Ομάδα τόμων. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Καλώς ήλθατε στο Ubuntu! Η πιο δημοφιλής πλατφόρμα για το σύννεφο, "
|
|
||||||
#~ "συστοιχίες υπολογιστών και το διαδίκτυο των πραγμάτων. Αυτός είναι ο "
|
|
||||||
#~ "εγκαταστάτης του Ubuntu για διακομιστές και συσκευές διαδικτύου."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ολοκλήρωση"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Με την επιλογή «Συνέχεια» παρακάτω θα χαθούν δεδομένα από τους δίσκους που "
|
|
||||||
#~ "έχουν επιλεγεί να μορφοποιηθούν.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Θέλετε σίγουρα να συνεχίσετε;\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Καθοδηγούμενη"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Ο εγκαταστάτης μπορεί να σας καθοδηγήσει στη δημιουργία κατατμήσεων, ή αν "
|
|
||||||
#~ "θέλετε, μπορείτε να κατατμήσετε οι ίδιοι. Αν επιλέξετε την καθοδηγούμενη "
|
|
||||||
#~ "δημιουργία κατατμήσεων, θα έχετε πάντως τη δυνατότητα για έλεγχο και αλλαγές "
|
|
||||||
#~ "στις προτάσεις για τις κατατμήσεις."
|
|
||||||
|
|
127
po/es.po
127
po/es.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -563,126 +563,3 @@ msgstr "Reiniciar ahora"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar la matriz RAID; "
|
|
||||||
#~ "después defina los parámetros de RAID. Las matrices de discos múltiples "
|
|
||||||
#~ "funcionan mejor cuando todos sus discos son del mismo tamaño y tienen la "
|
|
||||||
#~ "misma velocidad."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Crear disco RAID por software («MD»)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar un disco de antememoria y uno de respaldo "
|
|
||||||
#~ "para formar el dispositivo «bcache»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Crear disco de almacenamiento jerárquico («bcache»)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Crear disco de Grupo Lógico de Volúmenes («LVM2»)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar el grupo de "
|
|
||||||
#~ "volúmenes LVM2; luego defina el nombre del grupo de volúmenes. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "INTRO en un disco mostrará información detallada de ese disco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Le damos la bienvenida a Ubuntu, la plataforma predilecta del mundo para "
|
|
||||||
#~ "nubes, servidores agrupados y asombrosos dispositivos conectados a Internet. "
|
|
||||||
#~ "Este es el instalador de Ubuntu para servidores y dispositivos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ejecutando el paso de postinstalación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Se produjo un error"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ejecutando el paso de instalación"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Espere a que finalice la instalación."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Iniciar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Finalizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aceptar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ayuda"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR, p. ej., %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "AÑADIR LA PRIMERA PARTICIÓN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "EDITAR PARTICIONES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Al seleccionar Continuar más abajo se perderán los datos en los discos "
|
|
||||||
#~ "seleccionados para su formato.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "¿Confirma que quiere continuar?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "AÑADIR O EDITAR PARTICIONES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Escriba su identificador de usuario SSH de Ubuntu SSO (sso:correo), "
|
|
||||||
#~ "Launchpad (lp:usuario) o GitHub (gh:usuario)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(Habrá más opciones de idiomas en su momento)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Salir del instalador"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "El instalador puede guiarlo al particionar discos mas, si lo prefiere, puede "
|
|
||||||
#~ "hacerlo manualmente. Si opta por el particionado guiado aún tendrá la "
|
|
||||||
#~ "oportunidad de revisar y modificar los resultados."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Guiado"
|
|
||||||
|
|
162
po/fr.po
162
po/fr.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-15 09:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 05:36+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Merci d'utiliser Ubuntu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
msgid "Install complete!"
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installation terminée !"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
msgid "An error occurred during installation"
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Noms de domaines, séparés par des virgules"
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Example: %s"
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Exemple : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
msgid "Set this as default gateway"
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
@ -410,15 +410,15 @@ msgstr "Rétablir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
msgid "Add/Edit Partitions"
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajouter/modifier des partitions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
msgid "Add First Partition"
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ajouter la première partition"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
msgid "Edit Partitions"
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modifier les partitions"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
msgid "No disks available."
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
msgid "Use An Entire Disk"
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utiliser un disque entier"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
@ -447,23 +447,23 @@ msgstr "Choisir le disque où installer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
msgid "Enter your github username."
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur Github"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
msgid "Enter your Launchpad username."
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Saisir votre nom d'utilisateur Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
msgid "Import Username:"
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importer le nom d'utilisateur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
msgid "Github username:"
|
msgid "Github username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom d'utilisateur Github :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
msgid "Launchpad username:"
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nom d'utilisateur Launchpad :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
msgid "Your name:"
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
@ -495,15 +495,16 @@ msgstr "Importer une identité SSH:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
msgid "from Github"
|
msgid "from Github"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "depuis Github"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
msgid "from Launchpad"
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "depuis Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez importer vos clés SSH depuis Github, Launchpad ou Ubuntu One."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
msgid "Real name must not be empty."
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
@ -525,6 +526,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le nom d'hôte doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_] [a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
msgid "Username missing"
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
@ -538,6 +540,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le nom d'utilisateur doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_][a-"
|
||||||
|
"z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
msgid "Password must be set"
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
msgid "This field must not be blank."
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ce champ ne doit pas être vide."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
msgid "SSH id too long, must be < "
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
@ -570,127 +574,3 @@ msgstr "Redémarrer maintenant"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un disque et former un groupe RAID, "
|
|
||||||
#~ "puis spécifier les paramètres. Des groupes RAID de plusieurs disques "
|
|
||||||
#~ "fonctionnent mieux quand tous les disques du groupe sont de la même taille "
|
|
||||||
#~ "et de la même vitesse."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Créer un RAID logique"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un dique en cache et son disque de "
|
|
||||||
#~ "support pour former un système bcache."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Créer un disque en espace hiérarchique (\"bcache\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Créer un volume logique LVM2"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Appuyez sur ESPACE pour sélectionner un disque et former un groupe de "
|
|
||||||
#~ "volumes LVM2 et spécifier son nom. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Appuyez sur ENTRÉE pour afficher les détails du disque"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bienvenue à Ubuntu! La plateforme préférée mondialement pour l'infonuagique, "
|
|
||||||
#~ "les serveurs en grappe, et les systèmes embarqués. Cet installateur vous "
|
|
||||||
#~ "permettra d'installer Ubuntu sur votre serveur."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant que l'installation se termine."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Finalisation de l'installation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Une erreur est survenue."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Application des étapes d'installation"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Confirmer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Commencer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Terminer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Valider"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR, par exemple %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Guidé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L'installeur peut vous guider pour partitionner les disques, ou, si vous "
|
|
||||||
#~ "préférez, vous pouvez le faire manuellement. Si vous choisissez le "
|
|
||||||
#~ "partitionnement automatique, vous pourrez quand même valider et modifier le "
|
|
||||||
#~ "résultat."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Entrer votre nom d'utilisateur SSH à partir d'une connection Ubuntu SSO "
|
|
||||||
#~ "(sso:courriel), de Launchpad (lp:utilisateur), ou Github (gh:utilisateur)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(Plus de choix de langues seront éventuellement disponibles)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Quitter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "MODIFIER LES PARTITIONS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "La sélection de Continuer si-dessous entraînera la perte des données "
|
|
||||||
#~ "présentes sur les disques configurés pour être formatés.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Désirez-vous continuer?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "AJOUTER/SUPPRIMER DES PARTITIONS"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "AJOUTER LA PREMIÈRE PARTITION"
|
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,584 @@
|
||||||
|
# Hebrew translation for subiquity
|
||||||
|
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 12:11+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
|
||||||
|
msgid "Filesystem setup"
|
||||||
|
msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
|
||||||
|
msgid "Choose guided or manual partitioning"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור בחלוקה מודרכת או ידנית למחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
|
||||||
|
msgid "Select available disks to format and mount"
|
||||||
|
msgstr "בחירה מבין הכוננים הזמינים לפרמוט ועיגון"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the installation target"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
|
||||||
|
msgid "Filesystem error"
|
||||||
|
msgstr "שגיאת מערכת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
|
||||||
|
msgid "Error while installing Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr "שגיאה בעת התקנת אובונטו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
|
||||||
|
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
|
||||||
|
msgstr "השגת ההרשאות ל־/tmp נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
|
||||||
|
msgid "Partition, format, and mount {}"
|
||||||
|
msgstr "חלוקה למחיצות, פרמוט ועיגון של {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
|
||||||
|
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
|
||||||
|
msgstr "חלוקת הכונן למחיצות או פרמוט ההתקן כולו ללא מחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
|
||||||
|
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את כל הכונן, או מחיצה לפרמוט ועיגון."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
|
||||||
|
msgid "Edit partition details format and mount."
|
||||||
|
msgstr "עריכת פרטי המחיצה ועיגון."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
|
||||||
|
msgid "Format and/or mount {}"
|
||||||
|
msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
|
||||||
|
msgid "Format or mount whole disk."
|
||||||
|
msgstr "פרמוט או עיגון של כונן מלא."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
|
||||||
|
msgid "Mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "עיגון מחיצה {} מתוך {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
|
||||||
|
msgid "Mount partition."
|
||||||
|
msgstr "עיגון מחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה {} מתוך {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition."
|
||||||
|
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
|
||||||
|
msgid "Select next or previous disks with n and p"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את הכוננים הבאים או הקודמים עם n (next) ועם p (previous)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
|
||||||
|
msgid "Profile setup"
|
||||||
|
msgstr "הגדרת פרופיל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
|
||||||
|
"the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"נא להקליד את שם המשתמש והססמה (או זהות ssh) שמשמשים אותך לכניסה למערכת."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
|
||||||
|
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
||||||
|
"internet devices."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ברוך בואך לאובונטו! הפלטפורמה האהובה בעולם לסביבות ענן, קלאסטרים ודברים "
|
||||||
|
"מדהימים באינטרנט. זו תכנית ההתקנה עבור אובונטו לשרתים והתקני אינטרנט."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
||||||
|
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לנווט בין האפשרויות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
|
||||||
|
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
|
||||||
|
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
|
||||||
|
"elastic cloud-like resource. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"For further details, see https://maas.io/."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MAAS פירושו Metal As A Service (ברזלים כספקי שירות). כשהשירות הזה פעיל על "
|
||||||
|
"אובונטו, הוא מאפשר לך להתייחס לשרתים פיזיים משל היו מכונות וירטואליות בענן. "
|
||||||
|
"במקום לנהל כל שרת בנפרד, עם MAAS החומרה הפיזית שלך הופכת להיות משאב ענן "
|
||||||
|
"גמיש. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"לפרטים נוספים, ניתן לבקר באתר https://maas.io/."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
|
||||||
|
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
|
||||||
|
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"פקד ארון (rack controller) של MAAS מספק שירותים למכונות בפיקוח של MAAS במארג "
|
||||||
|
"(קבוצה של סוויצ׳ים שמחוברים זה לזה) אליו הוא מחובר. פקד הארון דורש את הכתובת "
|
||||||
|
"החיצונית של הפקד האזורי של MAAS."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
|
||||||
|
msgid "Installation complete!"
|
||||||
|
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
|
||||||
|
msgid "Finished install!"
|
||||||
|
msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
|
||||||
|
msgid "Installing system"
|
||||||
|
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
|
||||||
|
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
|
||||||
|
msgstr "תודה לך על השימוש באובונטו!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
|
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
|
||||||
|
msgid "Please report this error in Launchpad"
|
||||||
|
msgstr "נא לדווח על התקלה הזאת ב־Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
|
||||||
|
msgid "Please choose your preferred language"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
||||||
|
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את השפה שלך."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
|
||||||
|
msgid "Network connections"
|
||||||
|
msgstr "חיבורי רשת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
|
||||||
|
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"עליך להגדיר לפחות מנשק אחד בשרת הזה כדי לאפשר תקשורת עם התקנים אחרים ועדיף "
|
||||||
|
"שגם יאפשר גישה מספקת לעדכונים."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
|
||||||
|
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "כן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "לא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv4 configuration"
|
||||||
|
msgstr "תצורת IPv4 קבועה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
|
||||||
|
msgstr "שימוש ב־DHCPv4 במנשק זה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
|
||||||
|
msgid "Do not use"
|
||||||
|
msgstr "לא להשתמש"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv6 configuration"
|
||||||
|
msgstr "תצורת IPv6 קבועה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
|
||||||
|
msgstr "שימוש ב־DHCPv6 במנשק זה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
|
||||||
|
msgid "Configure WIFI settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרת חיבור אלחוטי"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr "סיום"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "שמירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
|
||||||
|
msgid "Subnet:"
|
||||||
|
msgstr "רשת משנה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
|
||||||
|
msgid "Address:"
|
||||||
|
msgstr "כתובת:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
|
||||||
|
msgid "Gateway:"
|
||||||
|
msgstr "שער גישה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "Name servers:"
|
||||||
|
msgstr "שרתי שמות:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "IP addresses, comma separated"
|
||||||
|
msgstr "כתובות IP, מופרדות בפסיקים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Search domains:"
|
||||||
|
msgstr "שמות מתחם לחיפוש:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Domains, comma separated"
|
||||||
|
msgstr "שמות מתחם לחיפוש, מופרדים בפסיקים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
|
msgstr "למשל: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
msgstr "הגדרה כשער גישה כבררת מחדל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
|
||||||
|
msgid "This will be your default gateway"
|
||||||
|
msgstr "זה יהיה שער הגישה כבררת המחדל שלך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
|
||||||
|
msgid "Applying network config"
|
||||||
|
msgstr "תצורת הרשת חלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "משויך אל ‚%s’, ישויך אל ‚%s’"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "משויך אל ‚%s’"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה, אבל משוייך אל ‚%s’"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "ישוייך אל ‚%s’"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
|
||||||
|
msgid "No access point configured"
|
||||||
|
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr "יעשה שימוש ב־DHCP עבור IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
|
||||||
|
msgstr "ישתמש ב־DHCP עבור IPv%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr "שימוש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr "ישתמש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Currently has address%s:"
|
||||||
|
msgstr "כרגע עם הכתובת%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr "אין תצורת IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "IPv%s is not configured"
|
||||||
|
msgstr "אין הגדרת IPv%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "חזרה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
|
||||||
|
msgid "Not connected"
|
||||||
|
msgstr "אין חיבור"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid " IPv4 default route %s."
|
||||||
|
msgstr " נתיב IPv4 כבררת המחדל %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid "Install Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr "התקנת אובונטו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
||||||
|
msgstr "התקנת פקד אזורי (Region Controller) של MASS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
||||||
|
msgstr "התקנת פקד ארון (Rack Controller) של MAAS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
||||||
|
msgid "other"
|
||||||
|
msgstr "אחר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
|
||||||
|
msgid "leave unmounted"
|
||||||
|
msgstr "להשאיר ללא עגינה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
|
||||||
|
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"בחירתך להמשיך תתחיל בתהליך ההתקנה ואולי אף לאבדן מידע על הכוננים שנבחרו "
|
||||||
|
"לפרמוט.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"להמשיך?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "להמשיך"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
|
||||||
|
msgid "Confirm destructive action"
|
||||||
|
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
|
||||||
|
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
|
||||||
|
msgstr "תקציר מערכת קבצים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
|
||||||
|
msgid "AVAILABLE DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "התקנים זמינים"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
|
||||||
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
msgstr "איפוס"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr "הוספה/עריכה של מחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
|
msgstr "הוספת המחיצה הראשונה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr "עריכת מחיצות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
msgstr "אין כוננים זמינים."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
|
||||||
|
"prefer, you can do it manually.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
||||||
|
"review and modify the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"תכנית ההתקנה תנחה אותך בתהליך חלוקת הכונן למחיצות, אם העדפתך שונה, ניתן "
|
||||||
|
"לעשות זאת גם ידנית.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"בחירה בחלוקת הכונן כולו למחיצות עדיין תאפשר לך לסקור ולשנות את התוצאות."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
|
msgstr "ניצול מלוא הכונן"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr "ידני"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the disk to install to:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
|
msgstr "נא להקליד את שם המשתמש שלך ב־github."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
|
msgstr "נא להקליד את שם המשתמש שלך ב־Launchpad."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
|
msgstr "יבוא שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
|
msgid "Github username:"
|
||||||
|
msgstr "שם משתמש ב־Github:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
|
msgstr "שם משתמש ב־Launchpad:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
msgstr "השם שלך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
|
||||||
|
msgid "Your server's name:"
|
||||||
|
msgstr "שם השרת שלך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
|
||||||
|
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
|
||||||
|
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
|
||||||
|
msgid "Pick a username:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
|
||||||
|
msgid "Choose a password:"
|
||||||
|
msgstr "נא לבחור ססמה:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
|
||||||
|
msgid "Confirm your password:"
|
||||||
|
msgstr "אימות הססמה שלך:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
|
||||||
|
msgid "Import SSH identity:"
|
||||||
|
msgstr "יבוא זהות SSH:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
|
msgid "from Github"
|
||||||
|
msgstr "מ־Github"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
|
msgstr "מ־Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
|
msgstr "ניתן לייבא את מפתחות ה־SSH שלך מ־Github, Launchpad או Ubuntu One."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
msgstr "השם האמתי לא יכול להישאר ריק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
|
||||||
|
msgid "Realname too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "השם האמתי ארוך מדי, עליו להיות < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
|
||||||
|
msgid "Server name must not be empty"
|
||||||
|
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
|
||||||
|
msgid "Server name too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "שם השרת ארוך מדי, עליו להיות < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"שם המארח חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
|
||||||
|
"z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
msgstr "שם המשתמש חסר"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
|
||||||
|
msgid "Username too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, עליו להיות < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"שם המשתמש חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
|
||||||
|
"z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
msgstr "יש להגדיר ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
|
||||||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
|
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
|
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
||||||
|
msgid "Full installer output"
|
||||||
|
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "סגירה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
|
||||||
|
msgid "Reboot Now"
|
||||||
|
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
|
msgstr "יציאה למעטפת"
|
190
po/hr.po
190
po/hr.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-16 15:54+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 10:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
"Language: hr\n"
|
"Language: hr\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
|
@ -110,6 +110,9 @@ msgid ""
|
||||||
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
||||||
"internet devices."
|
"internet devices."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dobrodošli u Ubuntu! Najomiljeniju svjetsku platformu za oblake, klastere i "
|
||||||
|
"ostale internetske stvari. Ovo je instalacijski program Ubuntua za "
|
||||||
|
"poslužitelje i internetske uređaje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
||||||
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
||||||
|
@ -124,6 +127,12 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"For further details, see https://maas.io/."
|
"For further details, see https://maas.io/."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MAAS je Metal As A Service. Pokreće ga Ubuntu, omogućuje vam da rukujete "
|
||||||
|
"fizičkim uređajima kao da su virtualni strojevi (primjercima) u oblaku. "
|
||||||
|
"Umjesto da upravljate svakim strojem pojedinačno, MAAS pretvara vaš rijedak "
|
||||||
|
"metal u elastičan resurs u oblaku.. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Za više pojedinosti, posjetite https://maas.io/."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -131,6 +140,10 @@ msgid ""
|
||||||
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
|
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
|
||||||
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
|
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MAAS kontroler s ugradbenim kućištem pruža usluge strojevima omogućenima od "
|
||||||
|
"strane MAAS-a tvornički (grupa povezanih preklopnika) priključenima. "
|
||||||
|
"Kontroler s ugradbenim kućištem zahtijeva dostupni URL MAAS kontrolera "
|
||||||
|
"regije."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
|
||||||
msgid "Installation complete!"
|
msgid "Installation complete!"
|
||||||
|
@ -151,7 +164,7 @@ msgstr "Hvala vam na odabiru Ubuntua!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
msgid "Install complete!"
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalacija završena!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
msgid "An error occurred during installation"
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
@ -262,7 +275,7 @@ msgstr "Domene, zarezom odvojene"
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Example: %s"
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Primjer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
msgid "Set this as default gateway"
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
@ -360,11 +373,11 @@ msgstr "Instaliraj Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
||||||
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instaliraj MAAS kontroler regije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
||||||
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instaliraj MAAS kontroler s ugradbenim kućištem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
||||||
msgid "other"
|
msgid "other"
|
||||||
|
@ -381,6 +394,10 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Are you sure you want to continue?\n"
|
"Are you sure you want to continue?\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odabirom 'Nastavi' ispod će započeti postupak instalacije i dovesti će do "
|
||||||
|
"gubitka podataka na diskovima odabranim za formatiranje.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Sigurno želite nastaviti?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
@ -404,15 +421,15 @@ msgstr "Poništi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
msgid "Add/Edit Partitions"
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj/Uredi particije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
msgid "Add First Partition"
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj prvu particiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
msgid "Edit Partitions"
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uredi particije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
msgid "No disks available."
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
@ -426,10 +443,15 @@ msgid ""
|
||||||
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
||||||
"review and modify the results."
|
"review and modify the results."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Instalacijski program vas može voditi u particioniranju cijelog diska, ako "
|
||||||
|
"želite to možete obaviti i ručno.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ako odaberete particioniranje cijelog diska još uvijek ćete imati šansu "
|
||||||
|
"pregledati i promijeniti rezultate."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
msgid "Use An Entire Disk"
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Koristi cijeli disk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
@ -441,23 +463,23 @@ msgstr "Odaberite disk za instalaciju:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
msgid "Enter your github username."
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upišite svoje github korisničko ime."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
msgid "Enter your Launchpad username."
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Upišite svoje Launchpad korisničko ime."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
msgid "Import Username:"
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uvezi korisničko ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
msgid "Github username:"
|
msgid "Github username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Github korisničko ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
msgid "Launchpad username:"
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Launchpad korisničko ime:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
msgid "Your name:"
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
@ -489,15 +511,16 @@ msgstr "Uvezi SSH identitet:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
msgid "from Github"
|
msgid "from Github"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "iz Githuba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
msgid "from Launchpad"
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "iz Launchpada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Možete uvesti svoje SSH ključeve iz Githuba, Launchpada ili Ubuntuonea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
msgid "Real name must not be empty."
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
@ -518,6 +541,7 @@ msgstr "Naziv poslužitelja je predugačak, mora biti < "
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Naziv računala mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
msgid "Username missing"
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
@ -530,6 +554,7 @@ msgstr "Korisničko ime je predugačko, mora biti < "
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Korisničko ime mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
msgid "Password must be set"
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
@ -541,7 +566,7 @@ msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
msgid "This field must not be blank."
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Polje ne smije ostati prazno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
msgid "SSH id too long, must be < "
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
@ -549,7 +574,7 @@ msgstr "SSH id je predugačak, mora biti < "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
||||||
msgid "Full installer output"
|
msgid "Full installer output"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potpuni prikaz instalcije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -561,127 +586,4 @@ msgstr "Ponovo pokreni odmah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Izađi u ljusku"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Dobrodošli u Ubuntu! Najomiljeniju platformu na svijetu za oblake, klastere "
|
|
||||||
#~ "i ostale nevjerojatne internetske sadržaje. Ovo je instalacijski program za "
|
|
||||||
#~ "Ubuntu na poslužiteljima i internetskim uređajima."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Instalacijski program vas može voditi kroz stvaranje particija diska ili ako "
|
|
||||||
#~ "želite particije stvorite ručno. Ako odaberete navođeno stvaranje particija "
|
|
||||||
#~ "još uvijek ćete imati priliku za pregled i promjenu postavki stvaranja "
|
|
||||||
#~ "particija."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "DODAJ PRVU PARTICIJU"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stvori disk Grupe Logičkih Uređaja (\"LVM2\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "ENTER na disku će prikazati opširnije informacije diska"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Koristite SPACE kako bi odabrali disk za oblikovanje vaše LVM2 grupe uređaja "
|
|
||||||
#~ "i zatim odaberite naziv Grupe Logičkih Uređaja. "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stvori softverski RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Koristite SPACE kako bi odabrali diskove za oblikovanje vašeg RAID polja i "
|
|
||||||
#~ "zatim odredite RAID parametre. Polja s više diskova rade najbolje kada su "
|
|
||||||
#~ "svi diskovi u polju iste veličine i brzine."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stvorite disk hijerarhijske pohrane (\"bcache\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Koristite SPACE za odabir diska međuspremanja i diska sigurnosnog kopiranja "
|
|
||||||
#~ "iz vašeg uređaja hijerarhijske pohrane."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Greška se dogodila."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pokretanje koraka naknadne instalacije"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Malo pričekajte da se instalacija završi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pokretanje koraka instalacije"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pokreni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Završi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "U redu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Potvrdi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pomoć"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR npr. %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Odabitom 'Nastavi' ispod će rezultirati gubitkom podataka na diskovima "
|
|
||||||
#~ "odabranim za formatiranje.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Sigurno želite nastaviti?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "DODAJ/UREDI PARTICIJE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "UREDI PARTICIJE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Navođeno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Upišite svoj SSH id korisnika iz Ubuntu SSO (sso:e-pošta), Launchpada "
|
|
||||||
#~ "(lp:korisničko_ime) ili Githuba (gh:korisničko_ime)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zatvori instalacijski program"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(veći izbor jezika će se pojaviti naknadno)"
|
|
||||||
|
|
128
po/hu.po
128
po/hu.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -570,127 +570,3 @@ msgstr "Újraindítás most"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A SPACE billentyű segítségével válassza ki a lemezeket a RAID tömb "
|
|
||||||
#~ "létrehozásához, majd adja meg a RAID paramétereket. A többlemezes tömbök "
|
|
||||||
#~ "akkor nyújtják a legjobb teljesítményt, ha a tömb összes lemezének azonos a "
|
|
||||||
#~ "mérete és a sebessége."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Szoftveres RAID (\"MD \") lemez létrehozása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A bcache eszköz létrehozásához a SPACE billentyű segítségével válassza ki a "
|
|
||||||
#~ "lemezt, amely cache-két működik és a lemezt, mely az adatokat tárolja."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hierarchikus tároló (\"bcache\") lemez létrehozása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Logikai kötetcsoport lemez (\" LVM2 \") létrehozása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A SPACE billentyű segítségével válassza ki a lemezeket az LVM2 kötetcsoport "
|
|
||||||
#~ "létrehozásához, majd adja meg a kötetcsoport nevét "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Az ENTER billentyű lenyomásával kérhet részletes információkat a lemezről"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Üdvözli az Ubuntu! A világ kedvenc platformja a felhők, a nagy teljesítményű "
|
|
||||||
#~ "számítógépes rendszerek és a lenyűgöző internetes eszközök számára. Ez az "
|
|
||||||
#~ "Ubuntu szerverek és internetes eszközök számára készített telepítője."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kérjük várjon, amíg a telepítés befejeződik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "A postinstall lépés futtatása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Hiba történt."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Telepítés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Befejezés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Státusz"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sikerült"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Súgó"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR, például %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "PARTÍCIÓK SZERKESZTÉSE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "A lenti Folytatás kiválasztása a formázott lemezek adatainak elvesztésével "
|
|
||||||
#~ "jár.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Biztos, hogy folytatni akarja?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "PARTÍCIÓK LÉTREHOZÁSA/SZERKESZTÉSE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "ELSŐ PARTÍCIÓ HOZZÁADÁSA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Irányított"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A telepítő végigvezetheti egy lemez particionálásán, de a particionálás "
|
|
||||||
#~ "kézzel is végezhető. Az irányított particionálás után is lehetőség lesz az "
|
|
||||||
#~ "eredmény átnézésére és testreszabására"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Írja be SSH felhasználói azonosítóját az Ubuntu SSO-ból (sso: email), "
|
|
||||||
#~ "Launchpad (lp: felhasználónév) vagy Github (gh: felhasználónév)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(A későbbiekben még több nyelv lesz elérhető)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kilépés a telepítőből"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Megerősít"
|
|
||||||
|
|
22
po/lv.po
22
po/lv.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -556,21 +556,3 @@ msgstr ""
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Notika kļūda."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Apstiprināt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sākt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pabeigt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Labi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Palīdzība"
|
|
||||||
|
|
|
@ -0,0 +1,586 @@
|
||||||
|
# Norwegian Bokmal translation for subiquity
|
||||||
|
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-12 12:42+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Åka Sikrom <Unknown>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
|
||||||
|
msgid "Filesystem setup"
|
||||||
|
msgstr "Oppsett av filsystem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
|
||||||
|
msgid "Choose guided or manual partitioning"
|
||||||
|
msgstr "Velg veiledet eller manuell partisjonering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
|
||||||
|
msgid "Select available disks to format and mount"
|
||||||
|
msgstr "Velg formatering og montering av disker"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the installation target"
|
||||||
|
msgstr "Velg installasjonsmål"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
|
||||||
|
msgid "Filesystem error"
|
||||||
|
msgstr "Filsystem-feil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
|
||||||
|
msgid "Error while installing Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr "Feil under installasjon av Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
|
||||||
|
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
|
||||||
|
msgstr "Klarte ikke å hente skrivetillatelse til /tmp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
|
||||||
|
msgid "Partition, format, and mount {}"
|
||||||
|
msgstr "Partisjoner, formater og monter {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
|
||||||
|
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
|
||||||
|
msgstr "Partisjoner disken, eller formater hele enheten uten partisjoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
|
||||||
|
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
|
||||||
|
msgstr "Velg disk eller partisjon som skal formateres og monteres."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
|
||||||
|
msgid "Edit partition details format and mount."
|
||||||
|
msgstr "Rediger partisjonsdetaljer til formatering og montering."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
|
||||||
|
msgid "Format and/or mount {}"
|
||||||
|
msgstr "Formater og eller monter {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
|
||||||
|
msgid "Format or mount whole disk."
|
||||||
|
msgstr "Formater eller monter disk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
|
||||||
|
msgid "Mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "Monter partisjon {} av {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
|
||||||
|
msgid "Mount partition."
|
||||||
|
msgstr "Monter partisjon."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "Formater og monter partisjon {} av {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition."
|
||||||
|
msgstr "Formater og monter partisjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
|
||||||
|
msgid "Select next or previous disks with n and p"
|
||||||
|
msgstr "Velg neste eller forrige enhet med n og p"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
|
||||||
|
msgid "Profile setup"
|
||||||
|
msgstr "Profiloppsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
|
||||||
|
"the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skriv inn brukernavn og passord (eller ssh-identitet) du vil bruke til å "
|
||||||
|
"logge inn på systemet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
|
||||||
|
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
||||||
|
"internet devices."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Velkommen til Ubuntu, plattformen for skytjenester, tjenerklynger og "
|
||||||
|
"fantastiske internett-ting. Dette er installasjonsprogrammet for Ubuntu på "
|
||||||
|
"tjenermaskiner og andre internett-ting."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
||||||
|
msgstr "Bruk OPP-, NED- og ENTER-knappene for å bevege deg mellom ulike valg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
|
||||||
|
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
|
||||||
|
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
|
||||||
|
"elastic cloud-like resource. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"For further details, see https://maas.io/."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MAAS står for «Metal As A Service» (maskin levert som en tjeneste). Med "
|
||||||
|
"Ubuntu kan du behandle fysiske tjenermaskiner på samme måte som virtuelle "
|
||||||
|
"tjenere/instanser i en skytjeneste. Med MAAS gjør du om ren maskinvare til "
|
||||||
|
"fleksible sky-liknende ressurser, i stedet for å måtte håndtere hver enkelt "
|
||||||
|
"maskin individuelt.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Se https://maas.io/ (på engelsk) for mer info."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
|
||||||
|
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
|
||||||
|
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En MAAS-hyllekontrollenhet tilbyr tjenester til maskiner i «fabrikken» (dvs. "
|
||||||
|
"gruppa med maskiner) som de inngår i. Kontrollenheten krever at du har URL-"
|
||||||
|
"en til en MAAS-regionkontrollenhet tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
|
||||||
|
msgid "Installation complete!"
|
||||||
|
msgstr "Installasjon fullført."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
|
||||||
|
msgid "Finished install!"
|
||||||
|
msgstr "Installasjon fullført."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
|
||||||
|
msgid "Installing system"
|
||||||
|
msgstr "Installerer system"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
|
||||||
|
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
|
||||||
|
msgstr "Takk for at du bruker Ubuntu!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
|
msgstr "Installasjon fullført."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
msgstr "Det oppstod en feil under installasjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
|
||||||
|
msgid "Please report this error in Launchpad"
|
||||||
|
msgstr "Vi ber om at du rapporterer denne feilen via Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
|
||||||
|
msgid "Please choose your preferred language"
|
||||||
|
msgstr "Velg foretrukket språk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
||||||
|
msgstr "Bruk PIL OPP, PIL NED og ENTER for å velge språk."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
|
||||||
|
msgid "Network connections"
|
||||||
|
msgstr "Nettverkstilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
|
||||||
|
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Sett opp minst ett grensesnitt som denne tjeneren kan bruke til å snakke med "
|
||||||
|
"andre maskiner. Grensesnittet bør ha tilgang til offentlig Internett slik at "
|
||||||
|
"det kan hente oppdateringer."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
|
||||||
|
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Velg et grensesnitt som skal settes opp, eller trykk Ferdig for å fortsette"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv4 configuration"
|
||||||
|
msgstr "Bruk statisk IPv4-oppsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
|
||||||
|
msgstr "Bruk DHCPv4 på dette grensesnittet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
|
||||||
|
msgid "Do not use"
|
||||||
|
msgstr "Ikke bruk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv6 configuration"
|
||||||
|
msgstr "Bruk statisk IPv6-oppsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
|
||||||
|
msgstr "Bruk DHCPv6 på dette grensesnittet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
|
||||||
|
msgid "Configure WIFI settings"
|
||||||
|
msgstr "Sett opp trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr "Ferdig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr "Lagre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
|
||||||
|
msgid "Subnet:"
|
||||||
|
msgstr "Subnett:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
|
||||||
|
msgid "Address:"
|
||||||
|
msgstr "Adresse:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
|
||||||
|
msgid "Gateway:"
|
||||||
|
msgstr "Ruter:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "Name servers:"
|
||||||
|
msgstr "Navnetjenere:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "IP addresses, comma separated"
|
||||||
|
msgstr "IP-adresser, adskilt med komma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Search domains:"
|
||||||
|
msgstr "Søkedomener:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Domains, comma separated"
|
||||||
|
msgstr "Domener, adskilt med komma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
|
msgstr "Eksempel: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
msgstr "Bruk dette som forvalgt ruter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
|
||||||
|
msgid "This will be your default gateway"
|
||||||
|
msgstr "Dette blir brukt som forvalgt ruter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
|
||||||
|
msgid "Applying network config"
|
||||||
|
msgstr "Tar i bruk nettverksoppsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Koblet til «%s». Forsøker å koble til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Koblet til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ingen aksesspunkt er satt opp, men du er koblet til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Prøver å koble til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
|
||||||
|
msgid "No access point configured"
|
||||||
|
msgstr "Ingen aksesspunkt er satt opp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr "Prøver å bruke DHCP på IPv%s. Gjeldende adresse%%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
|
||||||
|
msgstr "Prøver å bruke DHCP på IPv%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr "Bruker statisk adresse%%s på IPv%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr "Prøver å bruke statisk adresse%%s på IPv%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Currently has address%s:"
|
||||||
|
msgstr "Har adresse%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr "Har ingen IPv%s-oppsett. Har adresse%%s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "IPv%s is not configured"
|
||||||
|
msgstr "IPv%s er ikke satt opp"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr "Tilbake"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
|
||||||
|
msgid "Not connected"
|
||||||
|
msgstr "Ikke tilkoblet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid " IPv4 default route %s."
|
||||||
|
msgstr " IPv4 forvalgt rute %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid "Install Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr "Installer Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
||||||
|
msgstr "Installer MAAS-regionkontroller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
||||||
|
msgstr "Installer MAAS-hyllekontroller"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
||||||
|
msgid "other"
|
||||||
|
msgstr "andre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
|
||||||
|
msgid "leave unmounted"
|
||||||
|
msgstr "ikke monter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
|
||||||
|
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hvis du velger å fortsette, begynner installasjonsprosessen. Alle data på "
|
||||||
|
"diskene du har valgt å formatere går tapt.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Er du sikker på at du vil fortsette?\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr "Fortsett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
|
||||||
|
msgid "Confirm destructive action"
|
||||||
|
msgstr "Bekreft ødeleggende handling"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
|
||||||
|
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
|
||||||
|
msgstr "OPPSUMMERING AV FILSYSTEM"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
|
||||||
|
msgid "AVAILABLE DEVICES"
|
||||||
|
msgstr "TILGJENGELIGE ENHETER"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
|
||||||
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
msgstr "Tilbakestill"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr "Legg til/rediger partisjoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
|
msgstr "Legg til første partisjon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr "Rediger partisjoner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
msgstr "Ingen lagringsenhet tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
|
||||||
|
"prefer, you can do it manually.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
||||||
|
"review and modify the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Installasjonsprogrammet kan veilede deg gjennom partisjonering av en fysisk "
|
||||||
|
"lagringsenhet. Du kan også gjøre det selv hvis du vil.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Hvis du velger å partisjonere en hel fysisk enhet, får du fremdeles mulighet "
|
||||||
|
"til å se over og endre oppsettet før du går videre."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
|
msgstr "Bruk en hel fysisk enhet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr "Manuelt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the disk to install to:"
|
||||||
|
msgstr "Velg enhet å installere på:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
|
msgstr "Skriv inn github-brukernavn."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
|
msgstr "Skriv inn Launchpad-brukernavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
|
msgstr "Importer brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
|
msgid "Github username:"
|
||||||
|
msgstr "Github-brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
|
msgstr "Launchpad-brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
msgstr "Navnet ditt:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
|
||||||
|
msgid "Your server's name:"
|
||||||
|
msgstr "Tjenermaskinens navn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
|
||||||
|
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
|
||||||
|
msgstr "Navn som datamaskinen bruker når den snakker med andre maskiner."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
|
||||||
|
msgid "Pick a username:"
|
||||||
|
msgstr "Velg brukernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
|
||||||
|
msgid "Choose a password:"
|
||||||
|
msgstr "Velg passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
|
||||||
|
msgid "Confirm your password:"
|
||||||
|
msgstr "Bekreft passord:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
|
||||||
|
msgid "Import SSH identity:"
|
||||||
|
msgstr "Importer SSH-identitet:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
|
msgid "from Github"
|
||||||
|
msgstr "fra Github"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
|
msgstr "fra Launchpad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
|
msgstr "Du kan importere SSH-nøkler fra Github, Launchpad eller Ubuntu One."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
msgstr "Du må skrive inn navnet ditt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
|
||||||
|
msgid "Realname too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "Navnet ditt er for langt. Det må være < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
|
||||||
|
msgid "Server name must not be empty"
|
||||||
|
msgstr "Du må velge et tjenernavn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
|
||||||
|
msgid "Server name too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "Valgt tjenernavn er for langt. Det må være < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr "Vertsnavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
msgstr "Brukernavn mangler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
|
||||||
|
msgid "Username too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "Valgt brukernavn er for langt. Det må være < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr "Brukernavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
msgstr "Du må velge passord"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
|
||||||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
|
msgstr "Passordene er ulike"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
|
msgstr "Dette feltet kan ikke stå tomt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr "Valgt SSH-id er for lang. Den må være < "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
||||||
|
msgid "Full installer output"
|
||||||
|
msgstr "Fullstendig utdata"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
|
||||||
|
msgid "Reboot Now"
|
||||||
|
msgstr "Start på nytt nå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
|
msgstr "Gå til kommandoskall"
|
|
@ -0,0 +1,575 @@
|
||||||
|
# Dutch translation for subiquity
|
||||||
|
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
|
||||||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 07:06+0000\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
|
||||||
|
msgid "Filesystem setup"
|
||||||
|
msgstr "Instellen bestandssysteem"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
|
||||||
|
msgid "Choose guided or manual partitioning"
|
||||||
|
msgstr "Geleide of handmatige partitionering kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
|
||||||
|
msgid "Select available disks to format and mount"
|
||||||
|
msgstr "Beschikbare schijven kiezen om te formatteren en aan te koppelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the installation target"
|
||||||
|
msgstr "Doel van installatie kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
|
||||||
|
msgid "Filesystem error"
|
||||||
|
msgstr "Bestandssysteemfout"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
|
||||||
|
msgid "Error while installing Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr "Fout bij het installeren van Ubuntu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
|
||||||
|
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
|
||||||
|
msgstr "Verkrijgen van schrijfrechten naar /tmp mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
|
||||||
|
msgid "Partition, format, and mount {}"
|
||||||
|
msgstr "Partitioneren, formatteren en aankoppelen {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
|
||||||
|
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De schijf partitioneren, of het hele apparaat formatteren zonder partities"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
|
||||||
|
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hele schijf of partitie selecteren om te formatteren en aan te koppelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
|
||||||
|
msgid "Edit partition details format and mount."
|
||||||
|
msgstr "Partitiedetails formatteren en aankoppelen bewerken."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
|
||||||
|
msgid "Format and/or mount {}"
|
||||||
|
msgstr "Formatteren en/of aankoppelen {}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
|
||||||
|
msgid "Format or mount whole disk."
|
||||||
|
msgstr "Hele schijf formatteren of aankoppelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
|
||||||
|
msgid "Mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "Partitie {} van {} aankoppelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
|
||||||
|
msgid "Mount partition."
|
||||||
|
msgstr "Partitie aankoppelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition {} of {}"
|
||||||
|
msgstr "Partitie {} van {} formatteren en aankoppelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
|
||||||
|
msgid "Format and mount partition."
|
||||||
|
msgstr "Partitie formatteren en aankoppelen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
|
||||||
|
msgid "Select next or previous disks with n and p"
|
||||||
|
msgstr "Volgende of vorige schijven met n en p selecteren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
|
||||||
|
msgid "Profile setup"
|
||||||
|
msgstr "Profiel instellen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
|
||||||
|
"the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Invoeren van gebruikersnaam en wachtwoord (of ssh-id) die u wilt gebruiken "
|
||||||
|
"om u aan te melden bij het systeem."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
|
||||||
|
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
||||||
|
"internet devices."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Welkom bij Ubuntu! 's Werelds favoriete platform voor clouds, clusters en "
|
||||||
|
"fantastische dingen op het internet. Dit is het installeerprogramma voor "
|
||||||
|
"Ubuntu op servers en internetapparaten."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Gebruik de toetsen Page Up, Page Down en Enter om door de opties te navigeren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
|
||||||
|
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
|
||||||
|
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
|
||||||
|
"elastic cloud-like resource. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"For further details, see https://maas.io/."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"MAAS is Metal As A Service. Als dit op Ubuntu draait, zorgt het ervoor dat u "
|
||||||
|
"fysieke servers als virtuele machines (instanties) in de cloud kunt "
|
||||||
|
"behandelen. In plaats van elke server apart te moeten beheren, maakt MAAS "
|
||||||
|
"van uw hardware een flexibele cloud-achtige bron. \n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Zie https://maas.io/ voor meer informatie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
|
||||||
|
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
|
||||||
|
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
|
||||||
|
msgid "Installation complete!"
|
||||||
|
msgstr "Installatie voltooid!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
|
||||||
|
msgid "Finished install!"
|
||||||
|
msgstr "Klaar met installeren!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
|
||||||
|
msgid "Installing system"
|
||||||
|
msgstr "Het systeem wordt geïnstalleerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
|
||||||
|
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
|
||||||
|
msgstr "Bedankt dat u Ubuntu gebruikt!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
|
msgstr "Installatie voltooid!"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
msgstr "Er is tijdens de installatie een fout opgetreden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
|
||||||
|
msgid "Please report this error in Launchpad"
|
||||||
|
msgstr "Gelieve deze fout in Launchpad te melden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
|
||||||
|
msgid "Please choose your preferred language"
|
||||||
|
msgstr "Kies uw voorkeurstaal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
|
||||||
|
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
||||||
|
msgstr "Gebruik de toetsen Page Up, Page Down en Enter om uw taal te kiezen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
|
||||||
|
msgid "Network connections"
|
||||||
|
msgstr "Netwerkverbindingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
|
||||||
|
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Configureer op zijn minst één interface die op deze server kan worden "
|
||||||
|
"gebruikt om met andere machines te praten en die liefst voldoende toegang "
|
||||||
|
"tot updates biedt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
|
||||||
|
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
||||||
|
msgstr "Kies een interface om te configureren of kies Klaar om door te gaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:92
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv4 configuration"
|
||||||
|
msgstr "Gebruik een statische IPv4 configuratie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
|
||||||
|
msgstr "Gebruik DHCPv4 in deze interface"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
|
||||||
|
msgid "Do not use"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
|
||||||
|
msgid "Use a static IPv6 configuration"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
|
||||||
|
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
|
||||||
|
msgid "Configure WIFI settings"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156
|
||||||
|
msgid "Done"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
|
||||||
|
msgid "Save"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
|
||||||
|
msgid "Subnet:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
|
||||||
|
msgid "Address:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
|
||||||
|
msgid "Gateway:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "Name servers:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
|
||||||
|
msgid "IP addresses, comma separated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Search domains:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
|
||||||
|
msgid "Domains, comma separated"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
|
||||||
|
msgid "This will be your default gateway"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
|
||||||
|
msgid "Applying network config"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will associate to '%s'"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
|
||||||
|
msgid "No access point configured"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Currently has address%s:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "IPv%s is not configured"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
|
||||||
|
msgid "Back"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
|
||||||
|
msgid "Not connected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid " IPv4 default route %s."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
|
||||||
|
msgid "Install Ubuntu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Region Controller"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
|
||||||
|
msgid "Install MAAS Rack Controller"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
|
||||||
|
msgid "other"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
|
||||||
|
msgid "leave unmounted"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
|
||||||
|
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to continue?\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63
|
||||||
|
msgid "Continue"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66
|
||||||
|
msgid "Confirm destructive action"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83
|
||||||
|
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87
|
||||||
|
msgid "AVAILABLE DEVICES"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
|
||||||
|
msgid "Reset"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
|
||||||
|
"prefer, you can do it manually.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
||||||
|
"review and modify the results."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
|
||||||
|
msgid "Choose the disk to install to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
|
msgid "Github username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
|
||||||
|
msgid "Your server's name:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:85
|
||||||
|
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
|
||||||
|
msgid "Pick a username:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
|
||||||
|
msgid "Choose a password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
|
||||||
|
msgid "Confirm your password:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
|
||||||
|
msgid "Import SSH identity:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:93
|
||||||
|
msgid "from Github"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
||||||
|
msgid "from Launchpad"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:97
|
||||||
|
msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
|
||||||
|
msgid "Real name must not be empty."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
|
||||||
|
msgid "Realname too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
|
||||||
|
msgid "Server name must not be empty"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:111
|
||||||
|
msgid "Server name too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:114
|
||||||
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
|
||||||
|
msgid "Username missing"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
|
||||||
|
msgid "Username too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
|
||||||
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:128
|
||||||
|
msgid "Password must be set"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:132
|
||||||
|
msgid "Passwords do not match"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:139
|
||||||
|
msgid "This field must not be blank."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:141
|
||||||
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
|
||||||
|
msgid "Full installer output"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
|
||||||
|
msgid "Reboot Now"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
|
msgstr ""
|
147
po/pl.po
147
po/pl.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 10:50+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-13 11:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Skwarna <Unknown>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Skwarna <Unknown>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Dziekujemy za używanie Ubuntu!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
|
||||||
msgid "Install complete!"
|
msgid "Install complete!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Instalacja ukończona!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
|
||||||
msgid "An error occurred during installation"
|
msgid "An error occurred during installation"
|
||||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Domeny, oddzielone przecinkami"
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Example: %s"
|
msgid "Example: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Przykład: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
|
||||||
msgid "Set this as default gateway"
|
msgid "Set this as default gateway"
|
||||||
|
@ -403,15 +403,15 @@ msgstr "Przywróć"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223
|
||||||
msgid "Add/Edit Partitions"
|
msgid "Add/Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj/Edytuj partycje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226
|
||||||
msgid "Add First Partition"
|
msgid "Add First Partition"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj pierwszą partycję"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
|
||||||
msgid "Edit Partitions"
|
msgid "Edit Partitions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Edytuj partycję"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238
|
||||||
msgid "No disks available."
|
msgid "No disks available."
|
||||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
|
||||||
msgid "Use An Entire Disk"
|
msgid "Use An Entire Disk"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Użyj całego dysku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
|
@ -440,11 +440,11 @@ msgstr "Wybierz dysk do instalacji:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:71
|
||||||
msgid "Enter your github username."
|
msgid "Enter your github username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "podaj swoj login github"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:72
|
||||||
msgid "Enter your Launchpad username."
|
msgid "Enter your Launchpad username."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "podaj swoj login Lanuchpad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:75
|
||||||
msgid "Import Username:"
|
msgid "Import Username:"
|
||||||
|
@ -452,11 +452,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
|
||||||
msgid "Github username:"
|
msgid "Github username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Github login:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:77
|
||||||
msgid "Launchpad username:"
|
msgid "Launchpad username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Launchpad login:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:82
|
||||||
msgid "Your name:"
|
msgid "Your name:"
|
||||||
|
@ -561,124 +561,3 @@ msgstr "Uruchom ponownie"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stwórz programowy RAID (\"MD\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID "
|
|
||||||
#~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array "
|
|
||||||
#~ "are the same size and speed."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Użyj SPACJI aby wybrać dysk do stworzenia macierzy RAID i ustawic parametry. "
|
|
||||||
#~ "Wieldyskowe macierze RAID działają najlepiej gdy wszystkie dyski maja taką "
|
|
||||||
#~ "sama wielkośc i szybkość"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Stwórz logiczny wolument (\"LVM2\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify "
|
|
||||||
#~ "the Volume Group name. "
|
|
||||||
#~ msgstr "Użyj SPACJI aby wybrać dyski ustawić nazwę loicznego wolumenu LMV2 "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Naciśnij ENTER na dysku zeby pokazać detale"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and "
|
|
||||||
#~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
|
|
||||||
#~ "internet devices."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Witaj w Ubuntu! Najpopularniejsza na świecie platforme dla rozwiązań "
|
|
||||||
#~ "chmurowych, klastrów i niesamowitych rzeczy związanych z interntem. To jest "
|
|
||||||
#~ "instalator Ubuntu dla serwerów i urządzeń sieciowych."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Please wait for the installation to finish."
|
|
||||||
#~ msgstr "Czekaj na ukończenie instalacji."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running postinstall step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Uruchamianie kroków po instalacyjnych"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Wystąpił błąd."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zatwierdź"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rozpocznij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zakończ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "OK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pomoc"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
#~ msgid "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CIDR e.g. %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "EDYTYH PARTYCJĘ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS"
|
|
||||||
#~ msgstr "DODAJ/EDYTUJ PARTYCJĘ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "ADD FIRST PARTITION"
|
|
||||||
#~ msgstr "DODAJ PIERWSZA PARTYCJĘ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Quit Installer"
|
|
||||||
#~ msgstr "Wyjdź z instalatora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Running install step"
|
|
||||||
#~ msgstr "Uruchamianie kroków instalacji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Guided"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kierowany"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, "
|
|
||||||
#~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still "
|
|
||||||
#~ "have a chance to review and modify the results."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Instalator poprowadzi Cię przez partycjonowanie dysku lub, jeśli wolisz, "
|
|
||||||
#~ "możesz zrobić to ręcznie. Jeśli zdecydujesz się na partycjonowanie z "
|
|
||||||
#~ "przewodnikiem, nadal będziesz mieć możliwość przejrzenia i zmodyfikowania "
|
|
||||||
#~ "wyników."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk"
|
|
||||||
#~ msgstr "Utwórz dysk hierarchicznej pamięci masowej (\"bcache\")"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks "
|
|
||||||
#~ "selected to be formatted.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Are you sure you want to continue?\n"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Wybranie opcji Kontynuuj poniżej spowoduje utratę danych na dyskach "
|
|
||||||
#~ "wybranych do sformatowania.\n"
|
|
||||||
#~ "\n"
|
|
||||||
#~ "Czy chesz kontynuować ?\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache "
|
|
||||||
#~ "device."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Użyj SPACE, aby wybrać dysk pamięci podręcznej i dysk pomocniczy, aby "
|
|
||||||
#~ "utworzyć urządzenie bcache."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) "
|
|
||||||
#~ "or Github (gh:username)."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Wprowadź identyfikator użytkownika SSH z SSO Ubuntu (sso: email), Launchpad "
|
|
||||||
#~ "(lp: nazwa użytkownika) lub Github (gh: nazwa użytkownika)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(More language choices will appear in time)"
|
|
||||||
#~ msgstr "(Więcej opcji językowych pojawi się w czasie)"
|
|
||||||
|
|
22
po/ru.po
22
po/ru.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n"
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-18 07:56+0000\n"
|
||||||
"X-Generator: Launchpad (build 18609)\n"
|
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
|
||||||
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
|
||||||
|
@ -556,21 +556,3 @@ msgstr "Перезагрузить сейчас"
|
||||||
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
|
||||||
msgid "Exit To Shell"
|
msgid "Exit To Shell"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
#~ msgstr "Произошла ошибка."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Confirm"
|
|
||||||
#~ msgstr "Подтвердить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start"
|
|
||||||
#~ msgstr "Начать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Finish"
|
|
||||||
#~ msgstr "Закончить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OK"
|
|
||||||
#~ msgstr "Да"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Help"
|
|
||||||
#~ msgstr "Помощь"
|
|
||||||
|
|
|
@ -31,10 +31,13 @@ class LocaleModel(object):
|
||||||
('ast_ES', 'Asturian'),
|
('ast_ES', 'Asturian'),
|
||||||
('ca_EN', 'Catalan'),
|
('ca_EN', 'Catalan'),
|
||||||
('hr_HR', 'Croatian'),
|
('hr_HR', 'Croatian'),
|
||||||
|
('nl_NL', 'Dutch'),
|
||||||
('de_DE', 'German'),
|
('de_DE', 'German'),
|
||||||
('el_GR', 'Greek, Modern (1453-)'),
|
('el_GR', 'Greek, Modern (1453-)'),
|
||||||
|
('he_IL', 'Hebrew'),
|
||||||
('hu_HU', 'Hungarian'),
|
('hu_HU', 'Hungarian'),
|
||||||
('lv_LV', 'Latvian'),
|
('lv_LV', 'Latvian'),
|
||||||
|
('nb_NO', 'Norsk bokmål'), # iso_639_3 for nb does not translate Norwgian
|
||||||
('pl_PL', 'Polish'),
|
('pl_PL', 'Polish'),
|
||||||
('ru_RU', 'Russian'),
|
('ru_RU', 'Russian'),
|
||||||
('es_ES', 'Spanish'),
|
('es_ES', 'Spanish'),
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue