2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
# Hebrew translation for subiquity
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: subiquity\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-05 11:28+0000\n"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-05 13:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build e0878392dc799b267dea80578fa65500a5d74155)\n"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:141
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error has occurred"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:292
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installation complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:293
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finished install!"
|
|
|
|
|
msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:432
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Installing system"
|
|
|
|
|
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:434
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Install complete!"
|
|
|
|
|
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:437
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred during installation"
|
|
|
|
|
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:287
|
|
|
|
|
msgid "autoconfiguration failed"
|
|
|
|
|
msgstr "ההגדרה האוטומטית נכשלה"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:37 ../subiquity/models/filesystem.py:394
|
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
|
|
msgstr "מידע"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:38
|
|
|
|
|
msgid "Edit Wifi"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת רשת אלחוטית"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPv4"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת IPv4"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Edit IPv6"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת IPv6"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:41
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:431
|
|
|
|
|
msgid "Edit bond"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת מאגד"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:42
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:298
|
|
|
|
|
msgid "Add a VLAN tag"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת תגית VLAN"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/models/network.py:43 ../subiquity/models/filesystem.py:401
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיקה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/form.py:362
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ", or "
|
|
|
|
|
msgstr ", או "
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/form.py:364
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
|
|
msgstr " או "
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/form.py:367
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This field must be a %s URL."
|
|
|
|
|
msgstr "שדה זה חייב להיות %s."
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/form.py:446 ../subiquitycore/ui/views/network.py:150
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:506
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:479
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "סיום"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/form.py:447
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:32
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:87
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:150
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:359
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:260 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:287
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:227
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:186
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:98
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:228 ../subiquity/ui/views/ssh.py:97
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:187
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "לא"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:86
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:146
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:390
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:432
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:50
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:151
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:342
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:141
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "שמירה"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:88
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subnet:"
|
|
|
|
|
msgstr "רשת משנה:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:89
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:90
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
|
|
msgstr "שער גישה:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:91
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name servers:"
|
|
|
|
|
msgstr "שרתי שמות:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:92
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "IP addresses, comma separated"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובות IP, מופרדות בפסיקים"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search domains:"
|
|
|
|
|
msgstr "שמות מתחם לחיפוש:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:94
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Domains, comma separated"
|
|
|
|
|
msgstr "שמות מתחם לחיפוש, מופרדים בפסיקים"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102
|
|
|
|
|
msgid "should be in CIDR form ({})"
|
|
|
|
|
msgstr "אמור להיות בצורת CIDR ({})"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:113
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not contained in '%s'"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "‚%s’ לא נכלל בתוך ‚%s’"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139
|
|
|
|
|
msgid "Automatic (DHCP)"
|
|
|
|
|
msgstr "אוטומטי (DHCP)"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:140
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "ידני"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:141
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "מושבת"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:159
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "IPv{v} Method: "
|
|
|
|
|
msgstr "שיטת IPv{v}: "
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:263
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:419
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:136
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:332
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירה"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "מזהה VLAN:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:279
|
|
|
|
|
msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095"
|
|
|
|
|
msgstr "מזהה ה־VLAN חייב להיות בין 1 ל־4095"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:286
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "%s כבר קיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:328
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:53
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:265
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:68
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:329 ../subiquity/ui/views/ssh.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "סגירה"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:330
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Info for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מידע על {}"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:384
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:87
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "שם:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:385
|
|
|
|
|
msgid "Devices: "
|
|
|
|
|
msgstr "התקנים: "
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:386
|
|
|
|
|
msgid "Bond mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "מצב איגוד:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:388
|
|
|
|
|
msgid "XMIT hash policy:"
|
|
|
|
|
msgstr "מדיניות גיבוב XMIT:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:389
|
|
|
|
|
msgid "LACP rate:"
|
|
|
|
|
msgstr "קצב LACP:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:402
|
|
|
|
|
msgid "There is already a network device named \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr "כבר יש התקן רשת בשם „{}”"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:405
|
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "השם לא יכול להישאר ריק"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:407
|
|
|
|
|
msgid "Name cannot be more than 16 characters long"
|
|
|
|
|
msgstr "השם חייב להיות באורך 16 תווים ומטה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:418
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:97
|
|
|
|
|
msgid "Create bond"
|
|
|
|
|
msgstr "יציאת מאגד"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Network interface {} WIFI configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית למנשק הרשת {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Network connections"
|
|
|
|
|
msgstr "חיבורי רשת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
|
|
|
|
|
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"עליך להגדיר לפחות מנשק אחד בשרת הזה כדי לאפשר תקשורת עם התקנים אחרים ועדיף "
|
|
|
|
|
"שגם יאפשר גישה מספקת לעדכונים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. See _route_watcher
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:108
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:511
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:114
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:53
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:78
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:379 ../subiquity/ui/views/mirror.py:38
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:41 ../subiquity/ui/views/refresh.py:157
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 ../subiquity/ui/views/refresh.py:214
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:280 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:480
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:107
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "חזרה"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:152
|
|
|
|
|
msgid "Continue without network"
|
|
|
|
|
msgstr "להמשיך בלי רשת"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:165
|
|
|
|
|
msgid "Applying changes"
|
|
|
|
|
msgstr "השינויים חלים"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:181
|
|
|
|
|
msgid "not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "לא מחובר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:186
|
|
|
|
|
msgid "enslaved to {}"
|
|
|
|
|
msgstr "משועבד אל {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:210
|
|
|
|
|
msgid "timed out"
|
|
|
|
|
msgstr "זמן הגישה פג"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:216
|
|
|
|
|
msgid "unknown state {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מצב לא ידוע {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:225
|
|
|
|
|
msgid "static"
|
|
|
|
|
msgstr "סטטי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:233
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "מושבת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:351
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "VLAN {id} on interface {link}"
|
|
|
|
|
msgstr "VLAN {id} במנשק {link}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:354
|
|
|
|
|
msgid "bond master for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מוביל המאגד עבור {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:146
|
|
|
|
|
msgid "0 (striped)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 (פיצול)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:147
|
|
|
|
|
msgid "1 (mirrored)"
|
|
|
|
|
msgstr "1 (שיקוף)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:148
|
|
|
|
|
msgid "5"
|
|
|
|
|
msgstr "5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:149
|
|
|
|
|
msgid "6"
|
|
|
|
|
msgstr "6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:150
|
|
|
|
|
msgid "10"
|
|
|
|
|
msgstr "10"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:194 ../subiquity/models/filesystem.py:204
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "{!r} is not valid input"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "{!r} אינו קלט תקני"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:395
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "עריכה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. XXX summarize partitions here?
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:396
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:144
|
|
|
|
|
msgid "Reformat"
|
|
|
|
|
msgstr "פרמוט מחדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Add Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת מחיצה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:398
|
|
|
|
|
msgid "Create Logical Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת כרך לוגי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:399
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "פרמוט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:400
|
|
|
|
|
msgid "Remove from RAID/LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "הסרה מ־RAID/LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:402
|
|
|
|
|
msgid "Make Boot Device"
|
|
|
|
|
msgstr "להפוך להתקן אתחול"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:410
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לערוך את {selflabel} כיוון שהוא חלק מתוך {cdtype} {cdname}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:422
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן להסיר את {selflabel} מתוך {cdtype} {cdlabel} קיים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:433
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than "
|
|
|
|
|
"{min_devices} devices."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"הסרת {selflabel} תותיר את {cdtype} {cdlabel} עם פחות מ־{min_devices} התקנים."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:442
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices."
|
|
|
|
|
msgstr "הסרת {selflabel} תותיר את {cdtype} {cdlabel} ללא התקנים."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:455
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למחוק את {selflabel} כיוון שהוא חלק מתוך {cdtype} {cdname}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:478
|
|
|
|
|
msgid "existing"
|
|
|
|
|
msgstr "קיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:480
|
|
|
|
|
msgid "new"
|
|
|
|
|
msgstr "חדש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:491
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
|
|
|
|
|
msgstr "{component_name} מתוך {desc} {name}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:499
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "already formatted as {fstype}"
|
|
|
|
|
msgstr "כבר מפורמט בתור {fstype}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:501
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "to be reformatted as {fstype}"
|
|
|
|
|
msgstr "לפרמוט בתור {fstype}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:503
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "to be formatted as {fstype}"
|
|
|
|
|
msgstr "לפרמוט בתור {fstype}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:508
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "mounted at {path}"
|
|
|
|
|
msgstr "מעוגן תחת {path}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:510
|
|
|
|
|
msgid "not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr "לא מעוגן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:513 ../subiquity/models/filesystem.py:518
|
|
|
|
|
msgid "unused"
|
|
|
|
|
msgstr "לא בשימוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:515
|
|
|
|
|
msgid "used"
|
|
|
|
|
msgstr "בשימוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:665
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} "
|
|
|
|
|
"{cdname}."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"לא ניתן למחוק את {selflabel} כיוון שהמחיצה {partnum} היא חלק מתוך {cdtype} "
|
|
|
|
|
"{cdname}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:674
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למחוק את {selflabel} כיוון שיש לו {count} מחיצות מעוגנות."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:680
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למחוק את {selflabel} כיוון שיש לו מחיצה אחת מעוגנת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:755
|
|
|
|
|
msgid "local disk"
|
|
|
|
|
msgstr "כונן מקומי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:899
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "partition of {}"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "מחיצה בתוך {}"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:903
|
|
|
|
|
msgid "partition {} of {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיצה {} מתוך {}"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:907
|
|
|
|
|
msgid "partition {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיצה {}"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:935
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot delete a single partition from a device that already has partitions."
|
|
|
|
|
msgstr "אי אפשר למחוק מחיצה בודדת מהתקן שכבר מחולק למחיצות."
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:938
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete required bootloader partition"
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למחוק מחיצת אתחול הכרחית."
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:989
|
|
|
|
|
msgid "software RAID {}"
|
|
|
|
|
msgstr "RAID תכנתי {}"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1002
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לערוך מערכי RAID קיימים."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1005
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לערוך את {selflabel} כיוון שיש לו מחיצות."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1073
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit pre-existing volume groups."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לערוך קבוצות כרכים קיימות."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1076
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן לערוך את {selflabel} כיוון שהוא מכיל כרכים לוגיים."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has "
|
|
|
|
|
"logical volumes."
|
|
|
|
|
msgstr "לא ניתן למחוק כרך לוגי בודד מקבוצת כרכים שכבר יש בה כרכים לוגיים."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:71
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "אחר"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/mount.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Leave unmounted"
|
|
|
|
|
msgstr "להשאיר לא מעוגן"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:129
|
|
|
|
|
msgid "formatted as {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מפורמט בתור {}"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:131
|
|
|
|
|
msgid ", mounted at {}"
|
|
|
|
|
msgstr ", מעוגן תחת {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:133
|
|
|
|
|
msgid ", not mounted"
|
|
|
|
|
msgstr ", לא מעוגן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:135
|
|
|
|
|
msgid "unused {}"
|
|
|
|
|
msgstr "לא בשימוש {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the "
|
|
|
|
|
"boot partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אם כל הכוננים יוצבו בתוך RAID או קבוצות כרכים (VG) במנהל כרכים לוגי (LVM) לא "
|
|
|
|
|
"יהיה איפה להציב את מחיצת האתחול."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:40
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?"
|
|
|
|
|
msgstr "למחוק את {desc} {label}?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:50
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:120
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}"
|
|
|
|
|
msgstr "הוא מפורמט בתור {fstype} ומעוגן תחת {path}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:56
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:126
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "הוא מפורמט בתור {fstype} ולא מעוגן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:62
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:453
|
|
|
|
|
msgid "logical volume"
|
|
|
|
|
msgstr "כרך לוגי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:64
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:130
|
|
|
|
|
msgid "logical volumes"
|
|
|
|
|
msgstr "כרכים לוגיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:67
|
|
|
|
|
msgid "partition"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיצה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:69
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:132
|
|
|
|
|
msgid "partitions"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיצות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:70
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "It contains {n} {things}:"
|
|
|
|
|
msgstr "הוא מכיל {n} {things}:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:80
|
|
|
|
|
msgid "It is not formatted or mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "אינו מפורמט או מעוגן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:109
|
|
|
|
|
msgid "Remove filesystem from {}"
|
|
|
|
|
msgstr "הסרת מערכת קבצים מ־{}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {}?"
|
|
|
|
|
msgstr "להסיר את את מערכת הקבצים הקיימת מ־{}?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove all {things} from {obj}"
|
|
|
|
|
msgstr "להסיר את כל ה{things} מתוך {obj}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:137
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?"
|
|
|
|
|
msgstr "להסיר את כל ה{things} מתוך {obj}?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:80
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
|
|
|
|
|
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
"You will not be able to return to this or a previous screen once the "
|
|
|
|
|
"installation has started.\n"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"בחירה באפשרות המשך שלהלן תתחיל את ההתקנה ותגרום לאבדן הנתונים בכוננים שנבחרו "
|
|
|
|
|
"לאתחול.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"לא תהיה לך אפשרות לחזור למסך הזה או לכל מסך קודם לאחר התחלת ההתקנה.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"להמשיך?"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:99
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:397 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:406
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "להמשיך"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:102
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm destructive action"
|
|
|
|
|
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:168
|
|
|
|
|
msgid "No disks or partitions mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "לא עוגנו כוננים או מחיצות."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:193
|
|
|
|
|
msgid "MOUNT POINT"
|
|
|
|
|
msgstr "נקודת עגינה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:194
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:397
|
|
|
|
|
msgid "SIZE"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:195
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:396
|
|
|
|
|
msgid "TYPE"
|
|
|
|
|
msgstr "סוג"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:196
|
|
|
|
|
msgid "DEVICE TYPE"
|
|
|
|
|
msgstr "סוג התקן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:219
|
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול עיגון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:293
|
|
|
|
|
msgid "No available devices"
|
|
|
|
|
msgstr "אין התקנים זמינים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:295
|
|
|
|
|
msgid "No used devices"
|
|
|
|
|
msgstr "אין התקנים בשימוש"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:355
|
|
|
|
|
msgid "Remove from {}"
|
|
|
|
|
msgstr "הסרה מ־{}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:357
|
|
|
|
|
msgid "Add {} Partition"
|
|
|
|
|
msgstr "הוספת מחיצת {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:395
|
|
|
|
|
msgid "DEVICE"
|
|
|
|
|
msgstr "התקן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:424
|
|
|
|
|
msgid "free space"
|
|
|
|
|
msgstr "שטח פנוי"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:438
|
|
|
|
|
msgid "Storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות אחסון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:449
|
|
|
|
|
msgid "Create software RAID (md)"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת RAID בתכנה (md)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:452
|
|
|
|
|
msgid "Create volume group (LVM)"
|
|
|
|
|
msgstr "ליצור קבוצת כרכים (LVM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:459
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
|
|
|
|
|
msgstr "תקציר מערכת קבצים"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:464
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "AVAILABLE DEVICES"
|
|
|
|
|
msgstr "התקנים זמינים"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:471
|
|
|
|
|
msgid "USED DEVICES"
|
|
|
|
|
msgstr "התקנים בשימוש"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:489
|
|
|
|
|
msgid "Mount a filesystem at /"
|
|
|
|
|
msgstr "עיגון מערכת קבצים תחת /"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:491
|
|
|
|
|
msgid "Select a boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "בחירה בכונן אתחול"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:510
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "איפוס"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת פריסה מודרכת של חלוקה למחיצות או יצירה של פריסה משלך:"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:53
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "מילת צופן:"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:54
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Confirm passphrase:"
|
|
|
|
|
msgstr "אימות מילת צופן:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:58
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Password must be set"
|
|
|
|
|
msgstr "יש להגדיר ססמה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:129
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt the LVM group with LUKS"
|
|
|
|
|
msgstr "הצפנת קבוצת ה־LVM עם LUKS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Set up this disk as an LVM group"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת הכונן הזה בתור קבוצת LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Use an entire disk"
|
|
|
|
|
msgstr "להשתמש בכונן כולו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Custom storage layout"
|
|
|
|
|
msgstr "פריסת אחסון מותאמת אישית"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n"
|
|
|
|
|
"replacing any partitions and data already there.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n"
|
|
|
|
|
"one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n"
|
|
|
|
|
"group is created containing the large partition. A 4 gigabyte logical\n"
|
|
|
|
|
"volume is created for the root filesystem. It can easily be enlarged\n"
|
|
|
|
|
"with standard LVM command line tools.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n"
|
|
|
|
|
"setting a password, that one will need to type on every boot before\n"
|
|
|
|
|
"the system boots.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n"
|
|
|
|
|
"rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In either case, you will still have a chance to review and modify the "
|
|
|
|
|
"results.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the "
|
|
|
|
|
"disks\n"
|
|
|
|
|
"and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a "
|
|
|
|
|
"filesystem\n"
|
|
|
|
|
"at /.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Guided storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת אחסון מודרכת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:169
|
|
|
|
|
msgid "Help on guided storage configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "עזרה בהגדרת אחסון מודרכת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-"
|
|
|
|
|
"9, +, _, . and -"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"התווים היחידים שמותר להשתמש בהם בשם הכרך הם a-z, A-Z, 0-9, +, _, . וגם -"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:84
|
|
|
|
|
msgid "Passphrases"
|
|
|
|
|
msgstr "מילות צופן:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:88
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Devices:"
|
|
|
|
|
msgstr "התקנים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:93
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Create encrypted volume"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת כרך מוצפן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Select at least one device to be part of the volume group."
|
|
|
|
|
msgstr "יש לבחור בהתקן אחד לפחות לצירוף לקבוצת הכרכים."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:109
|
|
|
|
|
msgid "The name of a volume group cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "שם קבוצת הכרכים לא יכול להישאר ריק"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111
|
|
|
|
|
msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen"
|
|
|
|
|
msgstr "שם קבוצת הכרכים לא יכול להתחיל במינוס"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113
|
|
|
|
|
msgid "{} is not a valid name for a volume group"
|
|
|
|
|
msgstr "{} אינו שם תקני לקבוצת הכרכים"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:116
|
|
|
|
|
msgid "There is already a volume group named '{}'"
|
|
|
|
|
msgstr "כבר יש קבוצת כרכים בשם ‚{}’"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:121
|
|
|
|
|
msgid "Passphrase must be set"
|
|
|
|
|
msgstr "יש להגדיר מילת צופן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:126
|
|
|
|
|
msgid "Passphrases do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "מילות הצופן אינן תואמות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:135
|
|
|
|
|
msgid "Create LVM volume group"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת קבוצת כרכים ב־LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Edit volume group \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת קבוצת הכרכים „{}”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Leave unformatted"
|
|
|
|
|
msgstr "להשאיר לא מפורמט"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Leave formatted as {}"
|
|
|
|
|
msgstr "להשאיר מפורמט בתור {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:109
|
|
|
|
|
msgid "Capped partition size at {}"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל המחיצה הוגבל לכדי {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:115
|
|
|
|
|
msgid "Rounded size up to {}"
|
|
|
|
|
msgstr "הגודל עוגל לכדי {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:126
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, "
|
|
|
|
|
"0-9, +, _, . and -"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"התווים היחידים בהם מותר להשתמש בשם של כרך לוגי הם a-z, A-Z, 0-9, +, _, . "
|
|
|
|
|
"וגם -"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:160
|
|
|
|
|
msgid "Size (max {}):"
|
|
|
|
|
msgstr "גודל ({} לכל היותר):"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:196
|
|
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "שם: "
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:198
|
|
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
|
|
msgstr "פרמוט:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:199
|
|
|
|
|
msgid "Mount:"
|
|
|
|
|
msgstr "עיגון:"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:201
|
|
|
|
|
msgid "Use as swap"
|
|
|
|
|
msgstr "להשתמש כהחלפה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:202
|
|
|
|
|
msgid "Use this swap partition in the installed system."
|
|
|
|
|
msgstr "להשתמש במחיצת החלפה זו במערכת המותקנת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:226
|
|
|
|
|
msgid "The name of a logical volume cannot be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להישאר ריק"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:228
|
|
|
|
|
msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen"
|
|
|
|
|
msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להתחיל במינוס"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230
|
|
|
|
|
msgid "A logical volume may not be called {}"
|
|
|
|
|
msgstr "אי אפשר לקרוא לכרך לוגי בשם {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
|
|
|
|
|
msgid "The name of a logical volume may not contain \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להכיל „{}”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:238
|
|
|
|
|
msgid "There is already a logical volume named {}."
|
|
|
|
|
msgstr "כבר יש כרך לוגי בשם {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "הנתיב חורג מ־PATH_MAX"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:250
|
|
|
|
|
msgid "{} is already mounted at {}."
|
|
|
|
|
msgstr "{} כבר מעוגן תחת {}."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mounting an existing filesystem at {} is usually a bad idea, proceed only "
|
|
|
|
|
"with caution."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"לעגן מערכת קבצים קיימת תחת {} היא רעיון די גרוע, ניתן להמשיך אם המצב הזה "
|
|
|
|
|
"ברור לך."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:274
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required bootloader partition\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space "
|
|
|
|
|
"after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small "
|
|
|
|
|
"unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not "
|
|
|
|
|
"contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"מחיצת אתחול נחוצה\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"GRUB יותקן על ה־MBR (רשומת אתחול ראשית) של כונן היעד.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"עם זאת, על כונן עם טבלת מחיצות GPT אין מספיק מקום אחרי שה־MBR עבור GRUB "
|
|
|
|
|
"לאחסון ה־core.img שלו עבור השלב השני, לכן, מחיצה קטנה בלתי מפורמטטת נדרשת "
|
|
|
|
|
"בתחילת הכונן. היא לא תכיל מערכת קבצים ולא תעוגן ולא ניתן לערוך אותה דרך כאן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required bootloader partition\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be "
|
|
|
|
|
"installed onto this partition, which must be formatted as fat32."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"מחיצת אתמול נחוצה\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"זו ESP / \"EFI system partition\" (מחיצת מערכת מנשק קושחה גמיש) שנדרשת על "
|
|
|
|
|
"ידי UEFI. על מחיצה זו, אותה יש לפרמט ל־fat32, יותקן Grub."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:290
|
|
|
|
|
msgid " The only aspect of this partition that can be edited is the size."
|
|
|
|
|
msgstr " ההיבט היחידי בו ניתן לערוך מחיצה זו היא הגודל."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" You can choose whether to use the existing filesystem on this partition or "
|
|
|
|
|
"reformat it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" ניתן לבחור האם להשתמש במערכת הקבצים הקיימת במחיצה זו או לפרמט אותה מחדש."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required bootloader partition\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This is the PReP partion which is required on POWER. Grub will be installed "
|
|
|
|
|
"onto this partition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"מחיצת אתחול נחוצה\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"זו מחיצת PReP שנחוצה למערכות POWER. למחיצה הזאת יותקן Grub."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:377
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:95 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:145
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:358
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "אישור"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:384
|
|
|
|
|
msgid "Use existing fat32 filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "להשתמש במערכת קבצים fat32 קיימת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:390
|
|
|
|
|
msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "לפרמט מחדש כמערכת קבצים fat32 רעננה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:455
|
|
|
|
|
msgid "{} partition"
|
|
|
|
|
msgstr "מחיצת {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:457
|
|
|
|
|
msgid "Adding {} to {}"
|
|
|
|
|
msgstr "{} מתווסף אל {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:460
|
|
|
|
|
msgid "logical volume {}"
|
|
|
|
|
msgstr "כרך לוגי {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:463
|
|
|
|
|
msgid "Editing {} of {}"
|
|
|
|
|
msgstr "נערך {} מתוך {}"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add "
|
|
|
|
|
"a partition instead."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"פרמוט ועיגון של כונן ישירות היא פעולה חריגה. יכול להיות שברצונך להוסיף מחיצה "
|
|
|
|
|
"במקום."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526
|
|
|
|
|
msgid "Format and/or mount {}"
|
|
|
|
|
msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for storage probing to complete"
|
|
|
|
|
msgstr "בהמתנה לסיום תשאול אחסון"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The installer is probing for block devices to install to. Please wait until "
|
|
|
|
|
"it completes."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"תכנית ההתקנה מתשאלת לאיתור התקני בלוק להתקנה אליהם. נא להמתין עד לסיום "
|
|
|
|
|
"התשאול."
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unfortunately probing for devices to install to failed. Please report a bug "
|
|
|
|
|
"on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer "
|
|
|
|
|
"directory."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"אתרע מזלך ותשאול ההתקנים להתקנה נכשל. נא לוודא על כך כתקלה מול Launchpad ואם "
|
|
|
|
|
"ניתן אז גם לכלול את תוכן התיקייה /var/log/installer."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Probing for devices to install to failed"
|
|
|
|
|
msgstr "תשאול התקנים להתקנה נכשל"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:67
|
|
|
|
|
msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device"
|
|
|
|
|
msgstr "/ לא יכול להיות חלק משם של התקן RAID"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device"
|
|
|
|
|
msgstr "אין להשתמש ברווח בשם של התקן RAID"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:91
|
|
|
|
|
msgid "RAID Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "רמת RAID:"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:104
|
|
|
|
|
msgid "There is already a RAID named '{}'"
|
|
|
|
|
msgstr "כבר קיים RAID בשם ‚{}’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107
|
|
|
|
|
msgid ". and .. are not valid names for RAID devices"
|
|
|
|
|
msgstr ". וגם .. אינם שמות תקניים להתקני RAID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:113
|
|
|
|
|
msgid "RAID Level \"{}\" requires at least {} active devices"
|
|
|
|
|
msgstr "רמת ה־RAID „{}” דורשת לפחות {} התקנים פעילים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:124
|
|
|
|
|
msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת כונן RAID בתכנה („MD”)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:140
|
|
|
|
|
msgid "Edit software RAID disk \"{}\""
|
|
|
|
|
msgstr "עריכת כונן RAID בתכנה „{}”"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:50
|
|
|
|
|
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
|
|
|
|
|
msgstr "אסור להשתמש בתווים: , ו־= בשדה זה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:60
|
|
|
|
|
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
|
|
|
|
|
msgstr "התווים היחידים בהם מותר להשתמש בשדה זה הם a-z, 0-9, _ ו־-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "השם שלך:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your server's name:"
|
|
|
|
|
msgstr "שם השרת שלך:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
|
|
|
|
|
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a username:"
|
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:89
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a password:"
|
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור ססמה:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Confirm your password:"
|
|
|
|
|
msgstr "אימות הססמה שלך:"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Realname too long, must be < "
|
|
|
|
|
msgstr "השם האמתי ארוך מדי, עליו להיות < "
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:98
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server name must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:101
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server name too long, must be < "
|
|
|
|
|
msgstr "שם השרת ארוך מדי, עליו להיות < "
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:105
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם המארח חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
|
|
|
|
|
"z_][a-z0-9_-]*"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:110
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username missing"
|
|
|
|
|
msgstr "שם המשתמש חסר"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:113
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username too long, must be < "
|
|
|
|
|
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, עליו להיות < "
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:116
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם המשתמש חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
|
|
|
|
|
"z_][a-z0-9_-]*"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system."
|
|
|
|
|
msgstr "שם המשתמש „{username}” שמור לשימוש המערכת."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{desc} do not match"
|
|
|
|
|
msgstr "{desc} אינו תואם"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:145
|
|
|
|
|
msgid "Profile setup"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת פרופיל"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:146
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
|
|
|
|
|
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
|
|
|
|
|
"for sudo."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"נא למלא את שם המשתמש והססמה שישמשו אותך לכניסה למערכת. ניתן להגדיר גישה "
|
|
|
|
|
"ב־SSH במסך הבא אך ססמה עדיין תידרש לטובת sudo."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:180
|
|
|
|
|
msgid "passwords"
|
|
|
|
|
msgstr "ססמאות"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Reboot Now"
|
|
|
|
|
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:49
|
|
|
|
|
msgid "View error report"
|
|
|
|
|
msgstr "הצגת דוח שגיאות"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:51
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "View full log"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "הצגת יומן מלא"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full installer output"
|
|
|
|
|
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
|
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Cancel update and reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול העדכון והפעלה מחדש"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "הפעלה מחדש"
|
2018-04-18 08:18:34 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:135
|
|
|
|
|
msgid "Rebooting..."
|
|
|
|
|
msgstr "המכונה מופעלת מחדש…"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:64
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard auto-detection"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "זיהוי מקלדת אוטומטית"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about "
|
|
|
|
|
"your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"הליך זיהוי המקלדת מתחיל. בפניך תופענה סדרה של שאלות על המקלדת שלך. ניתן "
|
|
|
|
|
"ללחוץ על Esc בכל עת כדי לחזור למסך הקודם."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard auto detection failed, sorry"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "זיהוי המקלדת אוטומטית נכשל"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:116
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keyboard auto detection completed.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Your keyboard was detected as:\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"זיהוי המקלדת האוטומטי הצליח.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"המקלדת שלך זוהתה בתור:\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:121
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select "
|
|
|
|
|
"another layout or run the automated detection again.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"אם הצעה זו נכונה, יש לבחור בסיום במסך הבא. אם לא, ניתן לבחור בפריסה אחרת "
|
|
|
|
|
"ולהריץ את הזיהוי האוטומטי שוב.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "פריסה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:136
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "הגוון"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:161
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please press one of the following keys:"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "נא ללחוץ על אחד מהתווים הבאים:"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Input was not recognized, try again"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "הקלט לא זוהה, נא לנסות שוב"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:222
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "האם המקש הבא מופיע במקלדת שלך?"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Applying config"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ההגדרות חלות"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
|
|
|
|
|
"the standard Latin layout.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
|
|
|
|
|
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
|
|
|
|
|
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
|
|
|
|
|
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Not all listed keys are present on all keyboards. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"יהיה לך צורך להחליף בין פריסה מקומית לפריסה הלטיני התקנית.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"לרוב משתמשים במקשי ה־Alt השמאלי או ב־Caps Lock מטעמים ארגונומיים (במקרה "
|
|
|
|
|
"השני, יש להשתמש ב־Shift+Caps Lock כדי להחליף מצב אותיות גדולות). Alt+Shift "
|
|
|
|
|
"הוא גם צירוף מקובל, עם זאת הוא עשוי לאבד את ההתנהגות הנפוצה שלו ב־Emacs "
|
|
|
|
|
"ובתכניות אחרות שמשתמשים בצירוף לצרכים מסוימים.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"לא כל המקשים שמופיעים קיימים בכל המקלדות. "
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Caps Lock"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Alt (AltGr)"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt ימני (AltGr)"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Control"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control ימני"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Shift"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Shift ימני"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Logo key"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "כפתור סמל ימני"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:321
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu key"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "כפתור תפריט"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:322
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt+Shift"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt+Shift"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:323
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control+Shift"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control+Shift"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:324
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control+Alt"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control+Alt"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alt+Caps Lock"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt+Caps Lock"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:326
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Control+Left Shift"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "שמאלי Control+שמאלי Shift"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:327
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Alt"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alt שמאלי"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:328
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Control"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control שמאלי"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:329
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Shift"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Shift שמאלי"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Logo key"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "כפתור סמל שמאלי"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Lock key"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "מקש ה־Scroll Lock"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:332
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "No toggling"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ללא החלפה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shortcut: "
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "קיצור דרך: "
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:363
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select layout toggle"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור צירוף להחלפת פריסה"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:381
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout:"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "פריסה:"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:382
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Variant:"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "הגוון:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:387
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:417
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if "
|
|
|
|
|
"any."
|
|
|
|
|
msgstr "נא לבחור את פריסת המקלדת שמחוברת ישירות למערכת, אם יש כזאת."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:420
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to "
|
|
|
|
|
"detect your layout automatically."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"נא לבחור את פריסת המקלדת שלך להלן, או לבחור ב„זיהוי מקלדת” כדי לזהות את "
|
|
|
|
|
"הפריסה שלך אוטומטית."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:429
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Identify keyboard"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "זיהוי מקלדת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:32
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
|
|
|
|
|
msgstr "ניתן לספק אתר מראת ארכיונים שבה ייעשה שימוש במקום בררת המחדל."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Mirror address:"
|
|
|
|
|
msgstr "כתובת אתר המראה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת אתר מראת ארכיונים של אובונטו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46
|
|
|
|
|
msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here."
|
|
|
|
|
msgstr "אם משמש אותך אתר מראה חלופי עבור אובונטו, יש להקליד כאן את פרטיו."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
|
|
|
|
|
"information here. Otherwise, leave this blank.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The proxy information should be given in the standard form of "
|
|
|
|
|
"\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"אם נדרש מתווך HTTP כדי לגשת לעולם, יש להקליד את פרטי המתווך להלן. אם לא, "
|
|
|
|
|
"להשאיר ריק.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"יש לציין את פרטי המתווך בצורה הבאה „http://[[user][:pass]@]host[:port]/”."
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Proxy address:"
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "כתובת מתווך:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Configure proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "הגדרת מתווך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its "
|
|
|
|
|
"details here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אם המערכת הזאת דורשת מתווך כדי להתחבר לאינטרנט, יש להקליד את הפרטים שלו כאן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111
|
|
|
|
|
msgid "Checking for installer update..."
|
|
|
|
|
msgstr "מתבצע איתור לעדכון תכנית ההתקנה…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Contacting the snap store to check if a new version of the installer is "
|
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
|
msgstr "נוצר קשר עם חנות ה־snap כדי לבדוק אם יש גרסה חדשה של תכנית ההתקנה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Contacting the snap store failed"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת קשר עם חנות ה־snap נכשלה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119
|
|
|
|
|
msgid "Contacting the snap store failed:"
|
|
|
|
|
msgstr "יצירת קשר עם חנות ה־snap נכשלה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122
|
|
|
|
|
msgid "Installer update available"
|
|
|
|
|
msgstr "קיים עדכון לתכנית ההתקנה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Version {new} of the installer is now available ({current} is currently "
|
|
|
|
|
"running)."
|
|
|
|
|
msgstr "גרסה {new} של תכנית ההתקנה זמינה ({current} פועלת כעת)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128
|
|
|
|
|
msgid "Downloading update..."
|
|
|
|
|
msgstr "העדכון מתקבל…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer "
|
|
|
|
|
"will restart automatically when the download is complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"נא להמתין להורדת תכנית ההתקנה העדכנית. תכנית ההתקנה תפעיל את עצמה מחדש "
|
|
|
|
|
"אוטומטית עם השלמת ההורדה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Update failed"
|
|
|
|
|
msgstr "העדכון נכשל"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136
|
|
|
|
|
msgid "Downloading and applying the update:"
|
|
|
|
|
msgstr "העדכון מתקבל ומת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:156 ../subiquity/ui/views/refresh.py:183
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 ../subiquity/ui/views/refresh.py:279
|
|
|
|
|
msgid "Continue without updating"
|
|
|
|
|
msgstr "להמשיך בלי לעדכן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:182 ../subiquity/ui/views/refresh.py:278
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:286 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:405
|
|
|
|
|
msgid "Try again"
|
|
|
|
|
msgstr "ניסיון חוזר"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you choose to update, the update will be downloaded and the installation "
|
|
|
|
|
"will continue from here."
|
|
|
|
|
msgstr "אם בחירתך תהיה לעדכן, העדכון יתקבל וההתקנה תמשיך מכאן."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:212
|
|
|
|
|
msgid "Update to the new installer"
|
|
|
|
|
msgstr "עדכון לתכנית ההתקנה החדשה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:238
|
|
|
|
|
msgid "Cancel update"
|
|
|
|
|
msgstr "ביטול עדכון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79
|
|
|
|
|
msgid "just now"
|
|
|
|
|
msgstr "ממש עכשיו"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgstr "דקה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:85
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "דקות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:89
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgstr "שעה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:91
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr "שעות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:95
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgstr "יום"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:97
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "ימים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:100
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "{amount:2} {unit} ago"
|
|
|
|
|
msgstr "לפני {amount:2} {unit}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:256
|
|
|
|
|
msgid "Fetching info for {}"
|
|
|
|
|
msgstr "מתקבל מידע על {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:282
|
|
|
|
|
msgid "Fetching info for {} failed"
|
|
|
|
|
msgstr "קבלת המידע על {} נכשלה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:368
|
|
|
|
|
msgid "Featured Server Snaps"
|
|
|
|
|
msgstr "חבילות Snap מומלצות לשרתים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:398
|
|
|
|
|
msgid "Loading server snaps from store, please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "חבילות ה־snap נטענות מהחנות, נא להמתין…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:403
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, loading snaps from the store failed."
|
|
|
|
|
msgstr "טעינת חבילות snap מהחנות נכשלה, עמך הסליחה."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:485
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These are popular snaps in server environments. Select or deselect with "
|
|
|
|
|
"SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and "
|
|
|
|
|
"versions available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"אלו חבילות snap נפוצות לסביבות שרתים. ניתן לבחור או לסלק עם רווח, Enter "
|
|
|
|
|
"להצגת פרטים נוספים על החבילה, מפיץ וגרסאות זמינות."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Import Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "יבוא שם משתמש:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Github Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "שם משתמש ב־Github:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Launchpad Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "שם משתמש ב־Launchpad:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Install OpenSSH server"
|
|
|
|
|
msgstr "התקנת שרת OpenSSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Import SSH identity:"
|
|
|
|
|
msgstr "יבוא זהות SSH:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:98
|
|
|
|
|
msgid "from Github"
|
|
|
|
|
msgstr "מ־Github"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99
|
|
|
|
|
msgid "from Launchpad"
|
|
|
|
|
msgstr "מ־Launchpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:101
|
|
|
|
|
msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad."
|
|
|
|
|
msgstr "ניתן לייבא את מפתחות ה־SSH שלך מ־Github או מ־Launchpad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:105
|
|
|
|
|
msgid "Allow password authentication over SSH"
|
|
|
|
|
msgstr "לאפשר אימות עם ססמה דרך SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:138
|
|
|
|
|
msgid "This field must not be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140
|
|
|
|
|
msgid "SSH id too long, must be < "
|
|
|
|
|
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be "
|
|
|
|
|
"lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first "
|
|
|
|
|
"character."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם משתמש ב־Launchpad חייב להתחיל באות או במספר. כל האותיות חייביות להיות "
|
|
|
|
|
"קטנות. מותר להשתמש גם בתווים +,- ו־. לאחר התו הראשון."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A Github username may only contain alphanumeric characters or single "
|
|
|
|
|
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"שם משתמש ב־Github יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים או סימני מינוס בודדים ולא "
|
|
|
|
|
"יכול להתחיל או להסתיים במינוס."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:160
|
|
|
|
|
msgid "Fetching SSH keys..."
|
|
|
|
|
msgstr "מפתחות ה־SSH מתקבלים…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190
|
|
|
|
|
msgid "Confirm SSH keys"
|
|
|
|
|
msgstr "אישור מפתחות SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:191
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?"
|
|
|
|
|
msgstr "התקבלו מפתחות עם טביעות האצבעות הבאות. להשתמש בהם?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194
|
|
|
|
|
msgid "Confirm SSH key"
|
|
|
|
|
msgstr "אישור מפתח SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?"
|
|
|
|
|
msgstr "התקבל מפתח עם טביעת האצבע הבאה. להשתמש בו?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:242
|
|
|
|
|
msgid "SSH Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "הקמת SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote "
|
|
|
|
|
"access to your server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ניתן לבחור להתקין את חבילת שרת ה־OpenSSH כדי להפעיל גישה מאובטחת מרחוק לשרת "
|
|
|
|
|
"שלך."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Select the language to use for the installer and to be configured in the\n"
|
|
|
|
|
"installed system.\n"
|
2018-04-23 21:35:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-05 14:15:34 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"נא לבחור את השפה בה תוצג תכנית ההתקנה וגם תוגדר\n"
|
|
|
|
|
"במערכת המותקנת.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
|
|
|
|
|
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את השפה שלך."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Help choosing a language"
|
|
|
|
|
msgstr "עזרה בבחירת השפה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filesystem setup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose guided or manual partitioning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא לבחור בחלוקה מודרכת או ידנית למחיצות"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select available disks to format and mount"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "בחירה מבין הכוננים הזמינים לפרמוט ועיגון"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the installation target"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for using Ubuntu!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "תודה לך על השימוש באובונטו!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please report this error in Launchpad"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא לדווח על התקלה הזאת ב־Launchpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use An Entire Disk"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ניצול מלוא הכונן"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose the disk to install to:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exit To Shell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "יציאה למעטפת"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ניתן להשתמש בחצים למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את המקלדת שלך."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install complete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ההתקנה הושלמה"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install in progress:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "מתבצעת התקנה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "starting..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "בהפעלה…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "DHCPv{v}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DHCPv{v}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use An Entire Disk And Set Up LVM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "להשתמש בכונן שלם ולהגדיר LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The selected guided partitioning scheme creates the required bootloader "
|
|
|
|
|
#~ "partition on the chosen disk and then creates a single partition covering "
|
|
|
|
|
#~ "the rest of the disk, formatted as ext4 and mounted at '/'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "סכמת החלוקה המודרכת למחיצות הנבחרות יוצרת את מחיצת האתחול על הכונן הנבחר ואז "
|
|
|
|
|
#~ "יוצרת מחיצה בודדת שחולשת על כל שאר הכונן, מפורמטת בתור ext4 ומעוגנת תחת ‚/’."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot remove selflabel from pre-exsting {cdtype} {cdlabel}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "לא ניתן להסיר את selflabel מתוך {cdtype} {cdlabel} קיים"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The installer can guide you through partitioning an entire disk either "
|
|
|
|
|
#~ "directly or using LVM, or, if you prefer, you can do it manually.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
|
|
|
|
|
#~ "review and modify the results."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "תכנית ההתקנה יכולה להנחות אותך כיצד לחלק כונן שלם למחיצות, הן באופן ישיר והן "
|
|
|
|
|
#~ "עם LVM (מנהל כרכים לוגיים), או, אם זו העדפתך, ניתן לבצע זאת ידנית.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "בחירה בחלוקה של כל הכונן למחיצות עדיין תהיה לך הזדמנות לסקור ולשנות את "
|
|
|
|
|
#~ "התוצאות."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The LVM guided partitioning scheme creates three partitions on the selected "
|
|
|
|
|
#~ "disk: one as required by the bootloader, one for '/boot', and one covering "
|
|
|
|
|
#~ "the rest of the disk.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "A LVM volume group is created containing the large partition. A 4 gigabyte "
|
|
|
|
|
#~ "logical volume is created for the root filesystem. It can easily be enlarged "
|
|
|
|
|
#~ "with standard LVM command line tools."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "הסכמת החלוקה המודרכת למחיצות בתצורת LVM (מנהל כרכים לוגיים) יוצרת שלוש "
|
|
|
|
|
#~ "מחיצות על הכונן הנבחר: אחת נדרשת לטובת מנהל אתחול, אחת לטובת ‚/boot’ ואחת "
|
|
|
|
|
#~ "נוספת שחולשת על פני שאר הכונן.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "קבוצת כרכים של LVM נוצרת וכולל בתוכה את המחיצה הגדולה. לאחר מכן נוצר כרך "
|
|
|
|
|
#~ "לוגי בגודל 4 ג״ב עבור שורש (root) מערכת הקבצים. ניתן להגדיל אותו בקלות "
|
|
|
|
|
#~ "באמצעות כלי שורת פקודה רגילים של LVM."
|