subiquity/po/he.po

1052 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-04-18 08:18:34 +00:00
# Hebrew translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 13:27+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 09:59+0000\n"
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-23 21:28+0000\n"
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "נא לבחור בחלוקה מודרכת או ידנית למחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "בחירה מבין הכוננים הזמינים לפרמוט ועיגון"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "שגיאת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "שגיאה בעת התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "השגת ההרשאות ל־‎/tmp נכשלה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "חלוקה למחיצות, פרמוט ועיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr "חלוקת הכונן למחיצות או פרמוט ההתקן כולו ללא מחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr "נא לבחור את כל הכונן, או מחיצה לפרמוט ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "עריכת פרטי המחיצה ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "פרמוט או עיגון של כונן מלא."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "עיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "עיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "נא לבחור את הכוננים הבאים או הקודמים עם n (next) ועם p (previous)"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "הגדרת פרופיל"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"נא להקליד את שם המשתמש והססמה (או זהות ssh) שמשמשים אותך לכניסה למערכת."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"ברוך בואך לאובונטו! הפלטפורמה האהובה בעולם לסביבות ענן, קלאסטרים ודברים "
"מדהימים באינטרנט. זו תכנית ההתקנה עבור אובונטו לשרתים והתקני אינטרנט."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לנווט בין האפשרויות"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS פירושו Metal As A Service (ברזלים כספקי שירות). כשהשירות הזה פעיל על "
"אובונטו, הוא מאפשר לך להתייחס לשרתים פיזיים משל היו מכונות וירטואליות בענן. "
"במקום לנהל כל שרת בנפרד, עם MAAS החומרה הפיזית שלך הופכת להיות משאב ענן "
"גמיש. \n"
"\n"
"לפרטים נוספים, ניתן לבקר באתר https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
"פקד ארון (rack controller) של MAAS מספק שירותים למכונות בפיקוח של MAAS במארג "
"(קבוצה של סוויצ׳ים שמחוברים זה לזה) אליו הוא מחובר. פקד הארון דורש את הכתובת "
"החיצונית של הפקד האזורי של MAAS."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:75
msgid "An error has occurred"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:159
msgid "starting..."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:163
msgid "Install in progress:"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:193
msgid "Install complete"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "תודה לך על השימוש באובונטו!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "נא לדווח על התקלה הזאת ב־Launchpad"
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:48
msgid "Keyboard configuration"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:50
msgid ""
"Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if "
"any."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:52
msgid ""
"Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to "
"detect your layout automatically."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:53
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
msgstr "ניתן להשתמש בחצים למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את המקלדת שלך."
#: ../subiquity/controllers/proxy.py:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "הגדרת מתווך"
#: ../subiquity/controllers/proxy.py:34
msgid ""
"If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its "
"details here."
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את השפה שלך."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "חיבורי רשת"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"עליך להגדיר לפחות מנשק אחד בשרת הזה כדי לאפשר תקשורת עם התקנים אחרים ועדיף "
"שגם יאפשר גישה מספקת לעדכונים."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:423
msgid "Network interface {}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:428
msgid "Network interface {} manual IPv4 configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:433
msgid "Network interface {} WIFI configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:438
msgid "Network interface {} manual IPv6 configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/form.py:279
msgid ", or "
msgstr ", או "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:281
msgid " or "
msgstr " או "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:284
#, python-format
msgid "This field must be a %s URL."
msgstr "שדה זה חייב להיות %s."
#: ../subiquitycore/ui/form.py:319
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:42
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:51
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:162
msgid "Done"
msgstr "סיום"
#: ../subiquitycore/ui/form.py:320
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:22
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:50
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:70
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:84 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:204
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:61
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "תצורת IPv4 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv4 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr "לא להשתמש"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr "תצורת IPv6 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv6 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr "הגדרת חיבור אלחוטי"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:38
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:200
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr "רשת משנה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr "שער גישה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr "שרתי שמות:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "כתובות IP, מופרדות בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש, מופרדים בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:77
msgid "should be in CIDR form (xx.xx.xx.xx/yy)"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:87
#, python-format
msgid "'%s' is not contained in '%s'"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr "למשל: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr "הגדרה כשער גישה כבררת מחדל"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr "זה יהיה שער הגישה כבררת המחדל שלך"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr "תצורת הרשת חלה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr "משויך אל %s, ישויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr "משויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה, אבל משוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr "ישוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr "יעשה שימוש ב־DHCP עבור IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr "ישתמש ב־DHCP עבור IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr "שימוש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr "ישתמש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr "כרגע עם הכתובת%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr "אין תצורת IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr "אין הגדרת IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:165
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:44
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:351
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr " נתיב IPv4 כבררת המחדל %s."
#: ../subiquity/models/filesystem.py:62 ../subiquity/models/filesystem.py:72
msgid "{!r} is not valid input"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:164
msgid "local disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:202
msgid "partition of {}"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr "התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS bare-metal cloud (region)"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS bare-metal cloud (rack)"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr "אחר"
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr "להשאיר ללא עגינה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:59
msgid "Add another partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:61
msgid "Add first partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:88
msgid "entire disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:91
msgid "Partition {}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:98
msgid "free space"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:107
msgid "Select as boot disk"
msgstr "בחירה ככונן אתחול"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:110
msgid "Format or create swap on entire device (unusual, advanced)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:126
msgid "Show disk information"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:44
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"You will not be able to return to this or a previous screen once the "
"installation has started.\n"
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "להמשיך"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:65
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:84
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "תקציר מערכת קבצים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:88
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "התקנים זמינים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:123
msgid "MOUNT POINT"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:135
msgid "SWAP"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:139
msgid "No disks or partitions mounted."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:140
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:141
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "TYPE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:144
msgid "DEVICE TYPE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:164
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "DEVICE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:191
msgid "entire device, "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:204
msgid "partition {}, "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:214
msgid "unformatted"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "הוספה/עריכה של מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:232
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Add First Partition"
msgstr "הוספת המחיצה הראשונה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:235
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Edit Partitions"
msgstr "עריכת מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:244
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "No disks available."
msgstr "אין כוננים זמינים."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
"תכנית ההתקנה תנחה אותך בתהליך חלוקת הכונן למחיצות, אם העדפתך שונה, ניתן "
"לעשות זאת גם ידנית.\n"
"\n"
"בחירה בחלוקת הכונן כולו למחיצות עדיין תאפשר לך לסקור ולשנות את התוצאות."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "ניצול מלוא הכונן"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:72
#, python-format
msgid "Capped partition size at %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:76
#, python-format
msgid "Rounded size up to %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:90
msgid "Size (max {})"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:127
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:130
#, python-format
msgid "%s is already mounted at %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:167
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n"
"\n"
"However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space "
"after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small "
"unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not "
"contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:174
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be "
"installed onto this partition, which must be formatted as fat32. The only "
"aspect of this partition that can be edited is the size."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:192
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:206
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:83 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:132
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330
msgid "OK"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:232
msgid "Delete"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:51
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:59
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Import Username:"
msgstr "יבוא שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:83
msgid "Github Username:"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:89
msgid "Launchpad Username:"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:98
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Your name:"
msgstr "השם שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:100
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Your server's name:"
msgstr "שם השרת שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:101
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Pick a username:"
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:103
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:75
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Choose a password:"
msgstr "נא לבחור ססמה:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Confirm your password:"
msgstr "אימות הססמה שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:106
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "יבוא זהות SSH:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:109
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "from Github"
msgstr "מ־Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:110
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "from Launchpad"
msgstr "מ־Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:113
msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad."
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Real name must not be empty."
msgstr "השם האמתי לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "השם האמתי ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "שם השרת ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:130
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המארח חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:134
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:80
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Username missing"
msgstr "שם המשתמש חסר"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:83
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:140
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:86
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המשתמש חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:144
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:90
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Password must be set"
msgstr "יש להגדיר ססמה"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:148 ../subiquity/ui/views/identity.py:205
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:163
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "This field must not be blank."
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:165
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:169
msgid ""
"A Launchpad username must be at least two characters long and start with a "
"letter or number. All letters must be lower-case. The characters +, - and . "
"are also allowed after the first character."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:174
msgid ""
"A Github username may only contain alphanumeric characters or single "
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:72
msgid "Pick a username for the admin account:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:73
msgid "Enter the administrative username."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:76
msgid "Please enter the password for this account."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:96
msgid "Ubuntu MAAS Region API address:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:98
msgid ""
"e.g. \"http://192.168.1.1:5240/MAAS\". localhost or 127.0.0.1 are not useful "
"values here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:102
msgid "MAAS shared secret:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:104
msgid ""
"The secret can be found in /var/lib/maas/secret on the region controller. "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:109
msgid "API address must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:113
msgid "Secret must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:48
msgid "View full log"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr "יציאה למעטפת"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:57
msgid "Keyboard auto-detection"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:80
msgid ""
"Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about "
"your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96
msgid "Keyboard auto detection failed, sorry"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:103
msgid ""
"Keyboard auto detection completed.\n"
"\n"
"Your keyboard was detected as:\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108
msgid ""
"\n"
"If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select "
"another layout or run the automated detection again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:122
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:123
msgid "Variant"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:148
msgid "Please press one of the following keys:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:177
msgid "Input was not recognized, try again"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:199
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:267
msgid "Applying config"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:279
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.\n"
"\n"
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n"
"\n"
"Not all listed keys are present on all keyboards. "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:288
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:289
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:290
msgid "Right Control"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:292
msgid "Right Logo key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:293
msgid "Menu key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:294
msgid "Alt+Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:295
msgid "Control+Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:296
msgid "Control+Alt"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:297
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:298
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:299
msgid "Left Alt"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:300
msgid "Left Control"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:301
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:302
msgid "Left Logo key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303
msgid "Scroll Lock key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:304
msgid "No toggling"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325
msgid "Shortcut: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:335
msgid "Select layout toggle"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353
msgid "Layout:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:354
msgid "Variant:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:386
msgid "Identify keyboard"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank.\n"
"\n"
"The proxy information should be given in the standard form of "
"\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43
msgid "Proxy address:"
msgstr ""