subiquity/po/hr.po

1823 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2018-04-11 23:38:00 +00:00
# Croatian translation for subiquity
2020-03-05 14:15:34 +00:00
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
2018-04-11 23:38:00 +00:00
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
2020-03-05 14:15:34 +00:00
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
2018-04-11 23:38:00 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:00+0000\n"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-01 16:06+0000\n"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-06 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build a296f04231dee355be5db73cc878b9e21689a253)\n"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:141
msgid "An error has occurred"
msgstr "Dogodila se greška"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:292
msgid "Installation complete!"
msgstr "Instalacija završena!"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:293
msgid "Finished install!"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Instalacija završena!"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:432
msgid "Installing system"
msgstr "Instalacija sustava"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:434
msgid "Install complete!"
msgstr "Instalacija završena!"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:437
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "Greška se dogodila tijekom instalacije"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:287
msgid "autoconfiguration failed"
msgstr "automatsko podešavanje neuspjelo"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:37 ../subiquity/models/filesystem.py:394
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:38
msgid "Edit Wifi"
msgstr "Uredi bežičnu mrežu"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:39
msgid "Edit IPv4"
msgstr "Uredi IPv4"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:40
msgid "Edit IPv6"
msgstr "Uredi IPv6"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:41
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:431
msgid "Edit bond"
msgstr "Uredi povezivanje"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:42
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:298
msgid "Add a VLAN tag"
msgstr "Dodaj VLAN oznaku"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/models/network.py:43 ../subiquity/models/filesystem.py:401
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:82
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/form.py:362
msgid ", or "
msgstr ", ili "
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/form.py:364
msgid " or "
msgstr " ili "
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/form.py:367
#, python-format
msgid "This field must be a %s URL."
msgstr "Ovo polje mora biti %s URL."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/form.py:446 ../subiquitycore/ui/views/network.py:150
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:506
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:479
msgid "Done"
msgstr "Završi"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/form.py:447
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:32
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:87
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:150
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:359
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:260 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:287
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:227
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:186
msgid "Yes"
msgstr "Da"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:98
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:228 ../subiquity/ui/views/ssh.py:97
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:187
msgid "No"
msgstr "Ne"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:86
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:146
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:390
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:432
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:50
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:151
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:342
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:141
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:88
msgid "Subnet:"
msgstr "Podmreža:"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:89
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:90
msgid "Gateway:"
msgstr "Pristupnik:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:91
msgid "Name servers:"
msgstr "Nazivi poslužitelja:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:92
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "IP adrese, zarezom odvojene"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93
msgid "Search domains:"
msgstr "Domene pretraživanja:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:94
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "Domene, zarezom odvojene"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102
msgid "should be in CIDR form ({})"
msgstr "treba bit u CIDR obliku ({})"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:113
#, python-format
msgid "'%s' is not contained in '%s'"
msgstr "'%s' nije sadržano u '%s'"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatski (DHCP)"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:140
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:141
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:159
#, python-brace-format
msgid "IPv{v} Method: "
msgstr "IPv{v} način: "
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:263
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:419
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:136
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:332
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:125
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270
msgid "VLAN ID:"
msgstr "VLAN ID:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:279
msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095"
msgstr "VLAN ID mora biti između 1 i 4095"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:286
#, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s već postoji"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:328
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:53
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:265
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:68
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:329 ../subiquity/ui/views/ssh.py:223
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:330
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55
msgid "Info for {}"
msgstr "Informacije za {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:384
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:87
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:90
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:385
msgid "Devices: "
msgstr "Uređaji: "
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:386
msgid "Bond mode:"
msgstr "Način povezivanja:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:388
msgid "XMIT hash policy:"
msgstr "XMIT hash pravilo:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:389
msgid "LACP rate:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "LACP brzina:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:402
msgid "There is already a network device named \"{}\""
msgstr "Već postoji mrežni uređaj naziva \"{}\""
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:405
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Naziv ne može biti prazan"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:407
msgid "Name cannot be more than 16 characters long"
msgstr "Naziv ne može sadržavati više od 16 znakova"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:418
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:97
msgid "Create bond"
msgstr "Stvori povezivanje"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:69
msgid "Network interface {} WIFI configuration"
msgstr "Mrežno sučelje {} bežično podešavanje"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:76
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Network connections"
msgstr "Mrežna povezivanja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:77
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"Podesite najmanje jedno sučelje koje ovaj poslužitelj može koristiti za "
"komunikaciju sa ostalim računalima i koje po mogućnosti pruža dovoljan "
"pristup nadopunama."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#. See _route_watcher
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:108
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:511
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:114
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:53
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:78
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:379 ../subiquity/ui/views/mirror.py:38
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:41 ../subiquity/ui/views/refresh.py:157
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 ../subiquity/ui/views/refresh.py:214
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:280 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:480
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:107
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:152
msgid "Continue without network"
msgstr "Nastavi bez mrežnog pristupa"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:165
msgid "Applying changes"
msgstr "Primijenjivanje promjena"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:181
msgid "not connected"
msgstr "nije povezano"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:186
msgid "enslaved to {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "povezano na {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:210
msgid "timed out"
msgstr "vrijeme isteklo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:216
msgid "unknown state {}"
msgstr "nepoznato stanje {}"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:225
msgid "static"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "nepromjenjivo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:233
msgid "disabled"
msgstr "onemogućeno"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:351
#, python-brace-format
msgid "VLAN {id} on interface {link}"
msgstr "VLAN {id} na sučelju {link}"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:354
msgid "bond master for {}"
msgstr "glavno povezivanje za {}"
#: ../subiquity/models/filesystem.py:146
msgid "0 (striped)"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "0 (trakasto)"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:147
msgid "1 (mirrored)"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "1 (zrcaljeno)"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:148
msgid "5"
msgstr "5"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:149
msgid "6"
msgstr "6"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:150
msgid "10"
msgstr "10"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:194 ../subiquity/models/filesystem.py:204
msgid "{!r} is not valid input"
msgstr "{!r} nije valjan unos"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:395
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#. XXX summarize partitions here?
#: ../subiquity/models/filesystem.py:396
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:144
msgid "Reformat"
msgstr "Ponovno formatiraj"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:397
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj particiju"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:398
msgid "Create Logical Volume"
msgstr "Stvori Logički uređaj"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:399
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:400
msgid "Remove from RAID/LVM"
msgstr "Ukloni sa RAID/ULU"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:402
msgid "Make Boot Device"
msgstr "Učini uređaj pokretljivim"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:410
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće je urediti {selflabel} jer je dio {cdtype} {cdname}."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:422
#, python-brace-format
msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nemoguće je ukloniti {selflabel} iz predpostojećeg {cdtype} {cdlabel}."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:433
#, python-brace-format
msgid ""
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than "
"{min_devices} devices."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Uklanjanje {selflabel} će ostaviti {cdtype} {cdlabel} s manje od "
"{min_devices} uređaja."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:442
#, python-brace-format
msgid ""
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Uklanjanje {selflabel} će ostaviti {cdtype} {cdlabel} bez uređaja."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:455
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće je obrisati {selflabel} jer je dio {cdtype} {cdname}."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:478
msgid "existing"
msgstr "postoji"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:480
msgid "new"
msgstr "novi"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:491
#, python-brace-format
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{component_name} od {desc} {name}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:499
#, python-brace-format
msgid "already formatted as {fstype}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "već formatirana kao {fstype}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:501
#, python-brace-format
msgid "to be reformatted as {fstype}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "mora se ponovno formatirati kao {fstype}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:503
#, python-brace-format
msgid "to be formatted as {fstype}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "mora se formatirati kao {fstype}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:508
#, python-brace-format
msgid "mounted at {path}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "montirana na {path}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:510
msgid "not mounted"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "nije montirana"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:513 ../subiquity/models/filesystem.py:518
msgid "unused"
msgstr "neiskorišteno"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:515
msgid "used"
msgstr "iskorišteno"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:665
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} "
"{cdname}."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nemoguće je obrisati {selflabel} jer je particija {partnum} dio {cdtype} "
"{cdname}."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:674
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nemoguće je obrisati {selflabel} zato jer sadrži {count} montiranih "
"particija."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:680
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nemoguće je obrisati {selflabel} zato jer sadrži 1 montiranu particiju."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:755
msgid "local disk"
msgstr "lokalni disk"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:899
msgid "partition of {}"
msgstr "partiticija {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:903
msgid "partition {} of {}"
msgstr "particija {} od {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:907
msgid "partition {}"
msgstr "particija {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:935
msgid ""
"Cannot delete a single partition from a device that already has partitions."
msgstr ""
"Nemoguće brisanje jedne particije s uređaja koji već sadrži particije."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:938
msgid "Cannot delete required bootloader partition"
msgstr "Nemoguće brisanje paritcije koja sadrži učitač pokretanja sustava"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:989
msgid "software RAID {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "softverski RAID {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1002
msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće uređivanje predpostojećih RAID-a."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1005
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće je urediti {selflabel} zato jer sadrži particiju."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1073
msgid "Cannot edit pre-existing volume groups."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće je uređivanje predpostojećih grupa uređaja."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1076
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nemoguće je urediti {selflabel} zato jer sadrži logičke uređaje."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1133
msgid ""
"Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has "
"logical volumes."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nemoguće je brisanje pojedinog logičkog uređaja iz grupe uređaja koja već "
"sadrži logičke uređaje."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/mount.py:71
msgid "Other"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ostalo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/mount.py:73
msgid "Leave unmounted"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ostavi odmontirano"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:129
msgid "formatted as {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "formatirati kao {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:131
msgid ", mounted at {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr ", montiran na {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:133
msgid ", not mounted"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr ", nije montiran"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:135
msgid "unused {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "neiskorišten {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:215
msgid ""
"If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the "
"boot partition."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Ako stavite sve diskove u RAID-e ili GU ULU-a, neće biti prostora za "
"stavljanje particije pokretanja sustava."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:40
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Sigurno želite obrisati {desc} {label}?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:50
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:120
#, python-brace-format
msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Formatiran je kao {fstype} i montiran na {path}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:56
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:126
#, python-brace-format
msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Formatiran je kao {fstype} i nije montiran."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:62
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:453
msgid "logical volume"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "logički uređaj"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:64
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:130
msgid "logical volumes"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "logički uređaji"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:67
msgid "partition"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "particija"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:69
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:132
msgid "partitions"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "particije"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:70
#, python-brace-format
msgid "It contains {n} {things}:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Sadrži {n} {things}:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:80
msgid "It is not formatted or mounted."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nije formatiran ili montiran."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:109
msgid "Remove filesystem from {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ukloni datotečni sustav iz {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:112
msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {}?"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Sigurno želite ukloniti postojeći datotečni sustav iz {}?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133
#, python-brace-format
msgid "Remove all {things} from {obj}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ukloni sve {things} iz {obj}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:137
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Sigurno želite ukloniti sve {things} iz {obj}?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:80
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"You will not be able to return to this or a previous screen once the "
"installation has started.\n"
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Odabirom 'Nastavi' ispod će započeti postupak instalacije i rezultirat će "
"gubitkom podataka na diskovima odabranim za formatiranje.\n"
"\n"
"Nećete se moći vratiti na ovaj ili prijašnje zaslone jednom kada se "
"instalacija pokrene.\n"
"\n"
"Sigurno želite nastaviti?"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:99
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:397 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:406
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:102
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "Potvrdi razornu radnju"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:168
msgid "No disks or partitions mounted."
msgstr "Nema montiranih diskova ili particija."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:193
msgid "MOUNT POINT"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "TOČKA MONTIRANJA"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:194
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:397
msgid "SIZE"
msgstr "VELIČINA"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:195
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:396
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:196
msgid "DEVICE TYPE"
msgstr "VRSTA UREĐAJA"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:219
msgid "Unmount"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Odmontiraj"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:293
msgid "No available devices"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nema dostupnih uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:295
msgid "No used devices"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nema iskorištenih uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:355
msgid "Remove from {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ukloni iz {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:357
msgid "Add {} Partition"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Dodaj {} particiju"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:395
msgid "DEVICE"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "UREĐAJ"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:424
msgid "free space"
msgstr "slobodni prostor"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:438
msgid "Storage configuration"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Podešavanje pohrane"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:449
msgid "Create software RAID (md)"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Stvori softverski RAID (VU) višediskovni uređaj"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:452
msgid "Create volume group (LVM)"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Stvori grupu uređaja (ULU)"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:459
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "SAŽETAK DATOTEČNOG SUSTAVA"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:464
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "DOSTUPNI UREĐAJI"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:471
msgid "USED DEVICES"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "ISKORIŠTENI UREĐAJI"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:489
msgid "Mount a filesystem at /"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Montiraj datotečni sustav na /"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:491
msgid "Select a boot disk"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Odaberi disk pokretanja sustava"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:510
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:48
msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Podesite navođeni raspored pohrane, ili stvorite jedan prilagođeni:"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:53
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:91
msgid "Passphrase:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Lozinka:"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:54
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:92
msgid "Confirm passphrase:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Potvrdi lozinku:"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:58
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
msgid "Password must be set"
msgstr "Lozinka mora biti postavljena"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:129
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:75
msgid "Encrypt the LVM group with LUKS"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Šifriraj ULU grupu s LUKS"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:82
msgid "Set up this disk as an LVM group"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Postavi ovaj disk kao ULU grupu"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:110
msgid "Use an entire disk"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Koristi cijeli disk"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112
msgid "Custom storage layout"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Prilagođeni raspored pohrane"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:125
msgid ""
"\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"\n"
"The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n"
"replacing any partitions and data already there.\n"
"\n"
"If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n"
"\n"
"If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n"
"one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n"
"group is created containing the large partition. A 4 gigabyte logical\n"
"volume is created for the root filesystem. It can easily be enlarged\n"
"with standard LVM command line tools.\n"
"\n"
"You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n"
"setting a password, that one will need to type on every boot before\n"
"the system boots.\n"
"\n"
"If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n"
"rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n"
"\n"
"In either case, you will still have a chance to review and modify the "
"results.\n"
"\n"
"If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the "
"disks\n"
"and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a "
"filesystem\n"
"at /.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"\n"
"\n"
"Mogućnost \"Koristi cijeli disk\" će instalirati Ubuntu na odabrani disk,\n"
"zamjenjujući sve postojeće particije i sadržane podatke.\n"
"\n"
"Ako ga platforma zahtijeva, particija učitača pokretanja sustava\n"
"će biti stvorena na disku.\n"
"\n"
"Ako odaberete korištenje ULU, dvije dodatne particije se tada stvore,\n"
"jedna za /boot a druga obuhvaća ostatak diska. ULU grupa uređaja\n"
"je stvorena koja sadrži veliku particiju. 4 gigabajta logički uređaj\n"
"je stvoren za korijenski datotečni sustav. Može se lako povećati\n"
"sa standardnim ULU alatima naredbenog retka.\n"
"\n"
"Možete još odabrati i šifriranje ULU grupe uređaja. To će zahtijevati\n"
"postavljanje lozinke, koju ćete trebati utipkati pri svakom pokretanju "
"sustava.\n"
"\n"
"Ako ne odaberete korištenje ULU-a, stvoriti će se jedna particija koja će\n"
"obuhvatiti ostatak diska i biti će formatirana kao ext4 i montirana na /.\n"
"\n"
"U oba slučaja i dalje ćete moći pregledati i promijeniti rezultate.\n"
"\n"
"Ako odaberete korištenje prilagođenog rasporeda pohrane, neće biti promjena\n"
"na disku i morati ćete najmanje, odabrati disk pokretanja sustava i "
"montirati\n"
"datotečni sustav na /.\n"
"\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:156
msgid "Guided storage configuration"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Navođeno podešavanje pohrane"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:169
msgid "Help on guided storage configuration"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Pomoć za navođeno podešavanje pohrane"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61
msgid ""
"The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-"
"9, +, _, . and -"
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Jedini dopušteni znakovi u nazivu grupe uređaja su a-z, A-Z, 0-9, +, _, . i -"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:84
msgid "Passphrases"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Lozinke"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:88
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:92
msgid "Devices:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Uređaji:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:93
msgid "Size:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Veličina:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90
msgid "Create encrypted volume"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Stvori šifrirani uređaj"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:103
msgid "Select at least one device to be part of the volume group."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Odaberite najmanje jedan uređaj kao dijela grupe uređaja."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:109
msgid "The name of a volume group cannot be empty"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv grupe uređaja ne može biti prazan"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111
msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv grupe uređaja ne može započeti s crticom"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113
msgid "{} is not a valid name for a volume group"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{} nije valjani naziv grupe uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:116
msgid "There is already a volume group named '{}'"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Već postoji grupa uređaja naziva '{}'"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:121
msgid "Passphrase must be set"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Lozinka mora biti postavljena"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:126
msgid "Passphrases do not match"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:135
msgid "Create LVM volume group"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Stvori ULU grupu uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:150
msgid "Edit volume group \"{}\""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Uredi grupu uređaja \"{}\""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:74
msgid "Leave unformatted"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ostavi neformatirano"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77
msgid "Leave formatted as {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ostavi formatirano kao {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:109
msgid "Capped partition size at {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Veličina ograničene particije na {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:115
msgid "Rounded size up to {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Zaokružena veličina do {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:126
msgid ""
"The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, "
"0-9, +, _, . and -"
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Jedini dopušteni znakovi u nazivu logičkog uređaja su a-z, A-Z, 0-9, +, _, . "
"i -"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:160
msgid "Size (max {}):"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Veličina (najveća {}):"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:196
msgid "Name: "
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv: "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:198
msgid "Format:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Formatiraj:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:199
msgid "Mount:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Montiraj:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:201
msgid "Use as swap"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Koristi kao swap"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:202
msgid "Use this swap partition in the installed system."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Koristite swap particiju na instaliranome sustavu."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:226
msgid "The name of a logical volume cannot be empty"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv logičkog uređaja ne može biti prazan"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:228
msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv logičkog uređaja ne može započeti s crticom"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230
msgid "A logical volume may not be called {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Logički uređaj ne može se nazivati {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235
msgid "The name of a logical volume may not contain \"{}\""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Naziv logičkog uređaja ne smije sadržavati \"{}\""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:238
msgid "There is already a logical volume named {}."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Već postoji logički uređaj naziva {}."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Putanja premašena PATH_MAX"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:250
msgid "{} is already mounted at {}."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{} je već montiran na {}."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:258
msgid ""
"Mounting an existing filesystem at {} is usually a bad idea, proceed only "
"with caution."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Montiranje postojećeg datotečnog uređaja na {} uobičajeno je loša ideja, "
"nastavite dalje s oprezom."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:274
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n"
"\n"
"However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space "
"after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small "
"unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not "
"contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here."
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Potrebna je particija za učitača pokretanja sustava\n"
"\n"
"GRUB će biti instaliran na odabrani disk glavnog zapisa pokretanja (MBR).\n"
"\n"
"Međutim, na disk sa GPT particijskom tablicom, nema dovoljno prostora nakon "
"glavnog zapisa pokretanja (MBR) kako bi GRUB mogao spremiti drugo-faznu "
"core.img sliku, stoga je potrebna mala neformatirana partiticija na početku "
"diska. Ta particija neće sadržavati datotečni sustav, neće biti montirana i "
"neće se moći uređivati."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:284
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"installed onto this partition, which must be formatted as fat32."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Potrebna je particija za učitača pokretanja sustava\n"
"\n"
"To je ESP / \"EFI particija sustava\" koju zahtijeva UEFI. Grub će biti "
"instaliran na tu particiju,\n"
"koja mora biti formatirana u fat32 datotečnom sustavu."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:290
msgid " The only aspect of this partition that can be edited is the size."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr " Jedina značajka ove particije koja se može uređivati je veličina."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293
msgid ""
" You can choose whether to use the existing filesystem on this partition or "
"reformat it."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
" Možete odabrati korištenje postojećeg datotečnog sustava na ovoj particiji "
"ili ju možete ponovno formatirati."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:297
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the PReP partion which is required on POWER. Grub will be installed "
"onto this partition."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Potrebna je particija za učitača pokretanja sustava\n"
"\n"
"To je PReP particija koju zahtijeva POWER. Grub će biti instaliran na tu "
"particiju."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:377
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:95 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:145
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:358
msgid "OK"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "U redu"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:384
msgid "Use existing fat32 filesystem"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Koristi postojeći fat32 datotečni sustav"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:390
msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ponovno formatiraj kao svježi fat32 datotečni sustav"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:455
msgid "{} partition"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{} particija"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:457
msgid "Adding {} to {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Dodajem {} na {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:460
msgid "logical volume {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "logički uređaj {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:463
msgid "Editing {} of {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Uređivanje {} na {}"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514
msgid ""
"Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add "
"a partition instead."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Formatiranje i montiranje diska izravno je neuobičajeno. Najvjerojatnije "
"umjesto želite dodati particiju."
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "Formatiraj i/ili montiraj {}"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40
msgid "Waiting for storage probing to complete"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Čeka se sondiranje pohrane za završetak"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48
msgid ""
"The installer is probing for block devices to install to. Please wait until "
"it completes."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Instalacijski program sondira blok uređaje za instalaciju. Pričekajte "
"završetak."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61
msgid ""
"Unfortunately probing for devices to install to failed. Please report a bug "
"on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer "
"directory."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Nažalost sondiranje uređaja za instalaciju nije uspjelo. Prijavite grešku na "
"Launchpad i ako je moguće priložite sadržaj /var/log/installer direktorija."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68
msgid "Probing for devices to install to failed"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Sondiranje uređaja za instalaciju nije uspjelo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:67
msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "/ nije dopušteno u nazivu RAID uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:73
msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Razmaci nisu dopušteni u nazivu RAID uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:91
msgid "RAID Level:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "RAID razina:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:104
msgid "There is already a RAID named '{}'"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Već postoji RAID naziva '{}'"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107
msgid ". and .. are not valid names for RAID devices"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr ". i .. nisu valjani nazivi RAID uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:113
msgid "RAID Level \"{}\" requires at least {} active devices"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "RAID razina \"{}\" zahtijeva najmanje {} aktivnih uređaja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:124
msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Stvori softverski RAID (\"VD\") disk"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:140
msgid "Edit software RAID disk \"{}\""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Uredi softverski RAID disk \"{}\""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:50
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
msgstr "Znakovi : , i = nisu dopušteni u ovom polju"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:60
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
msgstr "Jedini dopušteni znakovi u ovom polju su a-z, 0-9, _ i -"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše ime:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Your server's name:"
msgstr "Naziv vašeg poslužitelja:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "Naziv koji će se koristiti za komunikaciju s ostalim računalima."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Pick a username:"
msgstr "Odaberite korisničko ime:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:89
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Choose a password:"
msgstr "Odaberite lozinku:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Potvrdite vašu lozinku:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:94
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "Stvarno ime je predugačko, mora biti < "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:98
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "Naziv poslužitelja ne smije biti prazan"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:101
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "Naziv poslužitelja je predugačak, mora biti < "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:105
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"Naziv računala mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:110
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Username missing"
msgstr "Korisničko ime nedostaje"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:113
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "Korisničko ime je predugačko, mora biti < "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:116
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
2018-04-18 08:18:34 +00:00
"Korisničko ime mora sadržavati NAZIV_UOBIČAJENI-IZRAZ, npr. [a-z_][a-z0-9_-]*"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
#, python-brace-format
msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Korisničko ime \"{username}\" je rezervirano za korištenje od strane sustava."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
#, python-brace-format
msgid "{desc} do not match"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{desc} se ne podudara"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:145
msgid "Profile setup"
msgstr "Postavljanje profila"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:146
msgid ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
"for sudo."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Upišite korisničko ime i lozinku koju ćete koristiti za prijavu u sustav. "
"Možete podesiti SSH pristup na sljedećem zaslonu ali lozinka će još uvijek "
"biti potrebna za sudo."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:180
msgid "passwords"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "lozinke"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:47
msgid "Reboot Now"
msgstr "Ponovno pokreni odmah"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:49
msgid "View error report"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Pogledaj izvještaj greške"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:51
msgid "View full log"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Pogledaj potpuni zapis"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65
2018-04-11 23:38:00 +00:00
msgid "Full installer output"
2018-04-18 08:18:34 +00:00
msgstr "Potpuni prikaz instalcije"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:113
msgid "Cancel update and reboot"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Prekini nadopunu i ponovno pokreni"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:117
msgid "Reboot"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ponovno pokreni"
2018-04-11 23:38:00 +00:00
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:135
msgid "Rebooting..."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ponovno pokretanje..."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:64
msgid "Keyboard auto-detection"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Automatsko otkrivanje tipkovnice"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90
msgid ""
"Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about "
"your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen."
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Otkrivanje tipkovnice će započeti. Biti će vam postavljeno niz pitanja o "
"vašoj tipkovnici. Pritisnite 'escape' tipku u bilo koje vrijeme kako bi se "
"vratili na prijašnji zaslon."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108
msgid "Keyboard auto detection failed, sorry"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Nažalost, automatsko otkrivanje tipkovnice nije uspjelo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:116
msgid ""
"Keyboard auto detection completed.\n"
"\n"
"Your keyboard was detected as:\n"
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Automatsko otkrivanje tipkovnice je završeno.\n"
"\n"
"Vaša tipkovnica je otkrivena:\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:121
msgid ""
"\n"
"If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select "
"another layout or run the automated detection again.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"\n"
"Ako je raspored ispravno otkriven, odaberite 'Završi' na sljedećem zaslonu. "
"A ako nije možete odabrati drugi raspored tipkovnice ili ponovno pokrenuti "
"automatsko otkrivanje tipkovnice.\n"
"\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135
msgid "Layout"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Raspored"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:136
msgid "Variant"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Varijanta"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:161
msgid "Please press one of the following keys:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Pritisnite jednu od sljedećih tipki:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
msgid "Input was not recognized, try again"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Upis nije prepoznat, pokušajte ponovno"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:222
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Je li sljedeća tipka prisutna na vašoj tipkovnici?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291
msgid "Applying config"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Primijenjivanje podešavanja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.\n"
"\n"
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n"
"\n"
"Not all listed keys are present on all keyboards. "
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Trebati će vam način prebacivanja tipkovnice između nacionalnog i "
"standardnog latiničnog rasporeda.\n"
"\n"
"Desni Alt ili Caps Lock tipke uobičajeno su odabrane iz ergonomskih razloga "
"(za mala slova, koristite kombinaciju Shift+Caps Lock za normalno "
"prebacivanje veličine slova). Alt+Shift je isto tako popularna kombinacija; "
"međutim izgubiti će svoje uobičajeno ponašanje u Emacsu i drugim programima "
"koji se koriste za određene namjene.\n"
"\n"
"Nisu sve prikazane tipke prisutne na svim tipkovnicama. "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316
msgid "Caps Lock"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Caps Lock"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317
msgid "Right Alt (AltGr)"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Desni Alt (AltGr)"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318
msgid "Right Control"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Desni Control"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319
msgid "Right Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Desni Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320
msgid "Right Logo key"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Desna Logo tipka"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:321
msgid "Menu key"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Tipka Izbornika"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:322
msgid "Alt+Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Alt+Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:323
msgid "Control+Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Control+Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:324
msgid "Control+Alt"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Control+Alt"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325
msgid "Alt+Caps Lock"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Alt+Caps Lock"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:326
msgid "Left Control+Left Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Lijevi Control+Lijevi Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:327
msgid "Left Alt"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Lijevi Alt"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:328
msgid "Left Control"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Lijevi Control"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:329
msgid "Left Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Lijevi Shift"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330
msgid "Left Logo key"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Lijeva Logo tipka"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331
msgid "Scroll Lock key"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Scroll Lock tipka"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:332
msgid "No toggling"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Bez prebacivanja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353
msgid "Shortcut: "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Prečac: "
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:363
msgid "Select layout toggle"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Odaberi prebacivanje rasporeda"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:381
msgid "Layout:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Raspored:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:382
msgid "Variant:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Varijanta:"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:387
msgid "Keyboard configuration"
msgstr "Postavke tipkovnice"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:417
msgid ""
"Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if "
"any."
msgstr "Odaberite raspored tipkovnice priključene na sustav, ako postoji."
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:420
msgid ""
"Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to "
"detect your layout automatically."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Odaberite raspored tipkovnice ispod ili odaberite \"Otkrij tipkovnicu\", za "
"automatsko otkrivanje vašeg rasporeda."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:429
msgid "Identify keyboard"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Otkrij tipkovnicu"
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:32
msgid ""
"You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Ovdje upišite zrcalni poslužitelj arhive koji će se koristiti umjesto "
"zadanog."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40
msgid "Mirror address:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Adresa zrcalnog poslužitelja:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45
msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Podešavanje zrcalnog poslužitelja Ubuntu arhive"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46
msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Ako koristite alternativni zrcalni poslužitelj za Ubuntu, upišite njegove "
"pojedinosti ovdje."
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank.\n"
"\n"
"The proxy information should be given in the standard form of "
"\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
2020-03-05 14:15:34 +00:00
"Ako trebate HTTP proxy za pristup internetu, ovdje upišite proxy "
"informacije. U suprotnome, ostavite ovo prazno.\n"
"\n"
"Proxy informacije moraju biti zadane u standardnom obliku "
"\"http://[[korisnik][:lozinka]@]poslužitelj[:ulaz]/\"."
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43
msgid "Proxy address:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
msgstr "Proxy adresa:"
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:48
msgid "Configure proxy"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Podešavanje proxya"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:49
msgid ""
"If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its "
"details here."
msgstr ""
"Ako ovaj sustav zahtijeva proxy za povezivanje s internetom, upišite njegove "
"pojedinosti ovdje."
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111
msgid "Checking for installer update..."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Provjera daopuna instalacijskog programa..."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113
msgid ""
"Contacting the snap store to check if a new version of the installer is "
"available."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Kontaktiranje snap trgovine u svrhu provjere dostupnosti nove inačice "
"instalacijskog programa."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117
msgid "Contacting the snap store failed"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Kontaktiranje snap trgovine neuspjelo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119
msgid "Contacting the snap store failed:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Kontaktiranje snap trgovine neuspjelo:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122
msgid "Installer update available"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Dostupne su nadopune instalacijskog programa"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124
#, python-brace-format
msgid ""
"Version {new} of the installer is now available ({current} is currently "
"running)."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Inačica {new} instalacijskog programa je dostupna, a inačica {current} je "
"trenutno pokrenuta."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128
msgid "Downloading update..."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Preuzimanje nadopune..."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130
msgid ""
"Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer "
"will restart automatically when the download is complete."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Pričekajte dok se nadopuna instalacijskog programa preuzima. Instalacijski "
"program će se automatski ponovno pokrenuti kada se preuzimanje završi."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134
msgid "Update failed"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Neuspjela nadopuna"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136
msgid "Downloading and applying the update:"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Preuzimanje i primijenjivanje nadopune:"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:156 ../subiquity/ui/views/refresh.py:183
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 ../subiquity/ui/views/refresh.py:279
msgid "Continue without updating"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nastavi bez nadopunjivanja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:182 ../subiquity/ui/views/refresh.py:278
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:286 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:405
msgid "Try again"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Pokušaj ponovno"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:206
msgid ""
"If you choose to update, the update will be downloaded and the installation "
"will continue from here."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Ako odaberete nadopunu, nadopuna će se preuzeti i instalacija će se "
"nastaviti odavdje."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:212
msgid "Update to the new installer"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nadopuni na novu inačicu instalcijski program"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:238
msgid "Cancel update"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Prekini nadopunu"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79
msgid "just now"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "upravo sada"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83
msgid "minute"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "minuta"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:85
msgid "minutes"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "minuta"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:89
msgid "hour"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "sat"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:91
msgid "hours"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "sata"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:95
msgid "day"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "dan"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:97
msgid "days"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "dana"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:100
#, python-brace-format
msgid "{amount:2} {unit} ago"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "{amount:2} {unit} prije"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:256
msgid "Fetching info for {}"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Preuzimanje informacija za {}"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:282
msgid "Fetching info for {} failed"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Preuzimanje informacija za {} neuspjelo"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:368
msgid "Featured Server Snaps"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Istaknuti snap paketi za poslužitelje"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:398
msgid "Loading server snaps from store, please wait..."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Učitavanje snap paketa poslužitelja iz trgovine, pričekajte..."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:403
msgid "Sorry, loading snaps from the store failed."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Nažalost, učitavanje snap paketa iz trgovine nije uspjelo."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:485
msgid ""
"These are popular snaps in server environments. Select or deselect with "
"SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and "
"versions available."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Ovo su popularni snap paketi u radnim okruženjima poslužitelja. Odaberite "
"ili uklonite odabir sa SPACE tipkom, ili pritisnite ENTER tipku kako bi "
"vidjeli više pojedinosti paketa, izdavač i inačica su dostupni."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:66
msgid "Import Username:"
msgstr "Uvezi korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:73
msgid "Github Username:"
msgstr "Github korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:80
msgid "Launchpad Username:"
msgstr "Launchpad korisničko ime:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92
msgid "Install OpenSSH server"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Instaliraj OpenSSH poslužitelja"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:95
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "Uvezi SSH identitet:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:98
msgid "from Github"
msgstr "iz Githuba"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99
msgid "from Launchpad"
msgstr "iz Launchpada"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:101
msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad."
msgstr "Možete uvesti vaše SSH ključeve iz Githuba ili Launchpada."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:105
msgid "Allow password authentication over SSH"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Dopusti ovjeru lozinkom putem SSH-a"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:138
msgid "This field must not be blank."
msgstr "Polje ne smije ostati prazno."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "SSH id je predugačak, mora biti < "
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:144
msgid ""
"A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be "
"lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first "
"character."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Launchpad korisničko ime mora započeti s brojem ili slovom. Sva slova moraju "
"biti mala. Znakovi +, - i . su isto dopušteni nakon prvog znaka."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:150
msgid ""
"A Github username may only contain alphanumeric characters or single "
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
msgstr ""
"Github korisničko ime može sadržavati samo slovno-brojčane znakove ili "
"pojedinačne crtice i ne može započeti niti završavati crticom."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:160
msgid "Fetching SSH keys..."
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Preuzimanje SSH keys..."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190
msgid "Confirm SSH keys"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Potvrdite SSH ključeve"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:191
msgid ""
"Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ključevi sa sljedećim otiscima su preuzeti. Želite li ih koristiti?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194
msgid "Confirm SSH key"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Potvrdite SSH ključ"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:195
msgid ""
"A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Ključ sa sljedećim otiskom je preuzet. Želite li ga koristiti?"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:242
msgid "SSH Setup"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "SSH podešavanje"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:243
msgid ""
"You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote "
"access to your server."
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"Možete odabrati instalaciju OpenSSH paketa kako bi omogućili siguran "
"udaljeni pristup vašemu poslužitelju."
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:31
msgid ""
"\n"
"Select the language to use for the installer and to be configured in the\n"
"installed system.\n"
msgstr ""
2020-04-06 15:46:23 +00:00
"\n"
"Odaberite jezik za korištenje u instalacijskom programu, i za podešavanje\n"
"i upotrebu na instaliranome sustavu.\n"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:47
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "Koristite UP, DOWN i ENTER tipke za odabir svoga jezika."
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:68
msgid "Help choosing a language"
2020-04-06 15:46:23 +00:00
msgstr "Pomoć u odabiru jezika"
2020-03-05 14:15:34 +00:00
#~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
#~ msgstr "Odaberite sučelje za podešavanje ili odaberite 'Završi' za nastavak"
#~ msgid "Choose guided or manual partitioning"
#~ msgstr "Odaberite navođeno ili ručno stvaranje particija"
#~ msgid "Select available disks to format and mount"
#~ msgstr "Odaberite dostupne diskove za formatiranje i montiranje"
#~ msgid "Filesystem setup"
#~ msgstr "Postavljanje datotečnog sustava"
#~ msgid "Choose the installation target"
#~ msgstr "Odaberite odredište instalacije"
#~ msgid "Please report this error in Launchpad"
#~ msgstr "Prijavite ovu grešku na Launchpad"
#~ msgid "Thank you for using Ubuntu!"
#~ msgstr "Hvala vam na odabiru Ubuntua!"
#~ msgid "Choose the disk to install to:"
#~ msgstr "Odaberite disk za instalaciju:"
#~ msgid "Use An Entire Disk"
#~ msgstr "Koristi cijeli disk"
#~ msgid "Exit To Shell"
#~ msgstr "Izađi u ljusku"
#~ msgid "Install complete"
#~ msgstr "Instalacija završena"
#~ msgid "Install in progress:"
#~ msgstr "Instalacija u tijeku:"
#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "pokretanje..."
#~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
#~ msgstr "Koristite UP, DOWN i ENTER tipke za odabir svoje tipkovnice."
#, python-brace-format
#~ msgid "DHCPv{v}"
#~ msgstr "DHCPv{v}"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"