subiquity/po/nb.po

2540 lines
65 KiB
Plaintext

# Norwegian Bokmal translation for subiquity
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-22 13:41+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 14:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-05-22 01:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1f7bc749b40714a4cc10f5e4d787118a78037035)\n"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:297
msgid "autoconfiguration failed"
msgstr ""
#. Information about a network interface
#: ../subiquitycore/models/network.py:39
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:40
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Edit Wifi"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:41
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Edit IPv4"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:42
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Edit IPv6"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:43
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Edit bond"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:44
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Add a VLAN tag"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/models/network.py:45
#, fuzzy
msgctxt "NetDevAction"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../subiquitycore/ssh.py:50
msgid "The host key fingerprints are:\n"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ssh.py:57
#, python-brace-format
msgid ""
"The {keytype} host key fingerprints is:\n"
" {fingerprint}\n"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/utils.py:340
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:334
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:53
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
#: ../subiquity/ui/views/help.py:66 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:330
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:80
#: ../subiquity/ui/views/error.py:59
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../subiquitycore/ui/form.py:365
msgid ", or "
msgstr ", eller "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:367
msgid " or "
msgstr " eller "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:371
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "This field must be a {schemes} URL."
msgstr "Dette feltet må inneholde en %s-nettadresse."
#: ../subiquitycore/ui/form.py:451 ../subiquitycore/ui/views/network.py:151
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:491
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:481
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../subiquitycore/ui/form.py:452
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:32
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:87
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:153
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:260
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:287 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:359
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:86
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:397
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:439
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:50
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:144
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:386
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:151
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:88
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnett:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:89
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:90
msgid "Gateway:"
msgstr "Ruter:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:91
msgid "Name servers:"
msgstr "Navnetjenere:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:92
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "IP-adresser, adskilt med komma"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93
msgid "Search domains:"
msgstr "Søkedomener:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:94
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "Domener, adskilt med komma"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102
#, python-brace-format
msgid "should be in CIDR form ({example})"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:114
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "'{address}' is not contained in '{subnet}'"
msgstr "«%s» finnes ikke i «%s»"
#. A choice for how to configure a network interface
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:143
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr ""
#. A choice for how to configure a network interface
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:145
msgid "Manual"
msgstr "Manuelt"
#. A choice for how to configure a network interface
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:147
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:165
#, python-brace-format
msgid "IPv{v} Method: "
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:269
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:426
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:127
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:374
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:136
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:276
msgid "VLAN ID:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:285
msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:292
#, python-brace-format
msgid "{netdev} already exists"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:304
msgid "Add a VLAN tag"
msgstr ""
#. {device} is the name of a network device
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:337
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55
#, python-brace-format
msgid "Info for {device}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:391
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:90
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:87
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:392
msgid "Devices: "
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:393
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:395
msgid "XMIT hash policy:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:396
msgid "LACP rate:"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:409
#, python-brace-format
msgid "There is already a network device named \"{netdev}\""
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:412
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:414
msgid "Name cannot be more than 16 characters long"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:425
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:97
msgid "Create bond"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:438
msgid "Edit bond"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:76
msgid "Network connections"
msgstr "Nettverkstilkoblinger"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:77
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"Sett opp minst ett grensesnitt som denne tjeneren kan bruke til å snakke med "
"andre maskiner. Grensesnittet bør ha tilgang til offentlig Internett slik at "
"det kan hente oppdateringer."
#. See _route_watcher
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:108
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:123
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:496
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:53
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:78
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:157 ../subiquity/ui/views/refresh.py:184
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:214 ../subiquity/ui/views/refresh.py:280
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:38 ../subiquity/ui/views/ssh.py:107
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:482 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:379
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:41 ../subiquity/ui/views/zdev.py:148
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:153
msgid "Continue without network"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:166
msgid "Applying changes"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:182
msgid "not connected"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:188
#, python-brace-format
msgid "enslaved to {device}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:212
msgid "timed out"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:219
#, python-brace-format
msgid "unknown state {state}"
msgstr ""
#. Network addressing mode (static/dhcp/disabled)
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:230
msgid "static"
msgstr ""
#. Network addressing mode (static/dhcp/disabled)
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:239
msgid "disabled"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:357
#, python-brace-format
msgid "VLAN {id} on interface {link}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:360
#, python-brace-format
msgid "bond master for {interfaces}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:37
#, fuzzy
msgid "Select a network"
msgstr "Velg veksling mellom utforminger"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:69
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Network interface {nic} WIFI configuration"
msgstr "Nettverksgrensesnitt {} oppsett av trådløst nett"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/ssh.py:186
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:227
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/ssh.py:97
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:187 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:228
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:213
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../subiquity/controllers/ssh.py:107
msgid "Importing keys failed:"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/ssh.py:116
msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:154
msgid "An error has occurred"
msgstr "Det har oppstått en feil"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:313
msgid "Installation complete!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:314
msgid "Finished install!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:448
msgid "Installing system"
msgstr "Installerer system"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:450
msgid "Install complete!"
msgstr "Installasjon fullført."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:453
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "Det oppstod en feil under installasjon"
#: ../subiquity/controllers/error.py:54
msgid "Block device probe failure"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/error.py:55
msgid "Disk probe failure"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/error.py:56
msgid "Install failure"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/error.py:57
msgid "Installer crash"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/error.py:58
msgid "Network error"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/error.py:59
msgid "Unknown error"
msgstr ""
#. for translator: failed is a zdev device status
#: ../subiquity/controllers/zdev.py:618
msgid "failed"
msgstr ""
#. for translator: auto is a zdev device status
#: ../subiquity/controllers/zdev.py:621
msgid "auto"
msgstr ""
#. for translator: online is a zdev device status
#: ../subiquity/controllers/zdev.py:624
msgid "online"
msgstr ""
#. for translators: this is a description of a RAID level
#: ../subiquity/models/filesystem.py:152
msgid "0 (striped)"
msgstr ""
#. for translators: this is a description of a RAID level
#: ../subiquity/models/filesystem.py:154
msgid "1 (mirrored)"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:155
msgid "5"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:156
msgid "6"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:157
msgid "10"
msgstr ""
#. Attempting to convert input to a size
#: ../subiquity/models/filesystem.py:192
#, fuzzy
msgid "input cannot be empty"
msgstr "Du må velge et tjenernavn"
#. Attempting to convert input to a size
#: ../subiquity/models/filesystem.py:204 ../subiquity/models/filesystem.py:216
#, fuzzy
msgid "{input!r} is not valid input"
msgstr "{!r} er ikke gyldig inndata"
#. Information about a drive
#: ../subiquity/models/filesystem.py:417
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Info"
msgstr ""
#. Edit a device (partition, logical volume, RAID, etc)
#: ../subiquity/models/filesystem.py:419
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:420
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Reformat"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:421
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Add Partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:422
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Create Logical Volume"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:423
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:424
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Remove from RAID/LVM"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:425
#, fuzzy
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../subiquity/models/filesystem.py:426
msgctxt "DeviceAction"
msgid "Make Boot Device"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:437
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:449
#, python-brace-format
msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:460
#, python-brace-format
msgid ""
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than "
"{min_devices} devices."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:469
#, python-brace-format
msgid ""
"Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:482
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}."
msgstr ""
#. A pre-existing device such as a partition or RAID
#: ../subiquity/models/filesystem.py:506
msgid "existing"
msgstr ""
#. A newly created device such as a partition or RAID
#: ../subiquity/models/filesystem.py:509
msgid "new"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:520
#, python-brace-format
msgid "{component_name} of {desc} {name}"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:528
#, python-brace-format
msgid "already formatted as {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:530
#, python-brace-format
msgid "to be reformatted as {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:532
#, python-brace-format
msgid "to be formatted as {fstype}"
msgstr ""
#. A filesytem
#: ../subiquity/models/filesystem.py:538
#, python-brace-format
msgid "mounted at {path}"
msgstr ""
#. A filesytem
#: ../subiquity/models/filesystem.py:541
msgid "not mounted"
msgstr ""
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
#. is used or unused
#: ../subiquity/models/filesystem.py:546 ../subiquity/models/filesystem.py:553
msgid "unused"
msgstr ""
#. A filesytem that cannot be mounted (i.e. swap)
#. is used or unused
#: ../subiquity/models/filesystem.py:550
msgid "used"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:704
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} "
"{cdname}."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:713
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:719
#, python-brace-format
msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:793
msgid "multipath device"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:794
msgid "local disk"
msgstr "lokal enhet"
#. boot loader partition
#: ../subiquity/models/filesystem.py:919 ../subiquity/models/filesystem.py:933
#, fuzzy
msgid "configured"
msgstr "Sett opp mellomtjener"
#. boot loader partition
#: ../subiquity/models/filesystem.py:922 ../subiquity/models/filesystem.py:935
msgid "unconfigured"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:925
msgid "primary ESP"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:927
msgid "backup ESP"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:929
msgid "unused ESP"
msgstr ""
#. extended partition
#: ../subiquity/models/filesystem.py:939
msgid "extended"
msgstr ""
#. logical partition
#: ../subiquity/models/filesystem.py:942
msgid "logical"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:951
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "partition of {device}"
msgstr "partisjon på {}"
#: ../subiquity/models/filesystem.py:955
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "partition {number} of {device}"
msgstr "partisjon på {}"
#: ../subiquity/models/filesystem.py:960
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "partition {number}"
msgstr "partisjon på {}"
#: ../subiquity/models/filesystem.py:994
msgid ""
"Cannot delete a single partition from a device that already has partitions."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:997
msgid "Cannot delete required bootloader partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1049
#, python-brace-format
msgid "software RAID {level}"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1063
msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1066
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions."
msgstr ""
#. Flag for a LVM volume group
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1118
msgid "encrypted"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1126
msgid "LVM volume group"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1137
msgid "Cannot edit pre-existing volume groups."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1140
#, python-brace-format
msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes."
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1179
msgid "LVM logical volume"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:1197
msgid ""
"Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has "
"logical volumes."
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:59
msgid ""
"Installer shell session activated.\n"
"\n"
"This shell session is running inside the installer environment. You\n"
"will be returned to the installer when this shell is exited, for\n"
"example by typing Control-D or 'exit'.\n"
"\n"
"Be aware that this is an ephemeral environment. Changes to this\n"
"environment will not survive a reboot. If the install has started, the\n"
"installed system will be mounted at /target."
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:224
#, python-brace-format
msgid "the installer running on {tty} will perform the autoinstall"
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:237
#, python-brace-format
msgid "waiting for installer running on {tty} to run early commands"
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:328
msgid "yes"
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:329
msgid "no"
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:334
msgid "Confirmation is required to continue."
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:335
msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this"
msgstr ""
#: ../subiquity/core.py:339
msgid "Continue with autoinstall?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:50
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
msgstr "Tegnene «:» og «=» er ikke tillatt i dette feltet"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:60
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
msgstr ""
"Du kan bare bruke bokstavene a-z, tallene 0-9, «_» og «-» i dette feltet"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:84
msgid "Your name:"
msgstr "Navnet ditt:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:86
msgid "Your server's name:"
msgstr "Vertsnavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:87
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "Navn som datamaskinen bruker når den snakker med andre maskiner."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:88
msgid "Pick a username:"
msgstr "Velg brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:89
msgid "Choose a password:"
msgstr "Velg passord:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:90
msgid "Confirm your password:"
msgstr "Bekreft passord:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:95
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Name too long, must be less than {limit}"
msgstr "Navnet ditt er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:100
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "Du må velge et tjenernavn"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Server name too long, must be less than {limit}"
msgstr "Valgt tjenernavn er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "Vertsnavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:113
msgid "Username missing"
msgstr "Brukernavn mangler"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:117
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Username too long, must be less than {limit}"
msgstr "Valgt brukernavn er for langt. Det må være < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:121
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr "Brukernavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:125
#, python-brace-format
msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:130
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:61
msgid "Password must be set"
msgstr "Du må velge passord"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:65
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passordene er ulike"
#. desc is "passwords" or "passphrases"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:143
#, python-brace-format
msgid "{desc} do not match"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:151
msgid "Profile setup"
msgstr "Profiloppsett"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:152
msgid ""
"Enter the username and password you will use to log in to the system. You "
"can configure SSH access on the next screen but a password is still needed "
"for sudo."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:186
msgid "passwords"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:129
#, python-brace-format
msgid "formatted as {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:131
#, python-brace-format
msgid ", mounted at {path}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:133
msgid ", not mounted"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:135
#, python-brace-format
msgid "unused {device}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:215
msgid ""
"If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the "
"boot partition."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:67
msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:73
msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:91
msgid "RAID Level:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:92
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:88
msgid "Devices:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:93
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:104
#, python-brace-format
msgid "There is already a RAID named '{name}'"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107
msgid ". and .. are not valid names for RAID devices"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:113
#, python-brace-format
msgid "RAID Level \"{level}\" requires at least {min_active} active devices"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:126
msgid "Create software RAID (\"MD\") disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:142
#, python-brace-format
msgid "Edit software RAID disk \"{name}\""
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:75
msgid "Leave unformatted"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:78
#, python-brace-format
msgid "Leave formatted as {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:111
#, python-brace-format
msgid "Capped partition size at {size}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:118
#, python-brace-format
msgid "Rounded size up to {size}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:130
msgid ""
"The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, "
"0-9, +, _, . and -"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:164
#, python-brace-format
msgid "Size (max {size}):"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:201
msgid "Name: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:203
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:204
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:206
msgid "Use as swap"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:207
msgid "Use this swap partition in the installed system."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:231
msgid "The name of a logical volume cannot be empty"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:233
msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:236
#, python-brace-format
msgid "A logical volume may not be called {name}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:243
#, python-brace-format
msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\""
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:248
#, python-brace-format
msgid "There is already a logical volume named {name}."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:257
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
msgstr "Sti overskrider «PATH_MAX»"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:260
#, python-brace-format
msgid "{device} is already mounted at {path}."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:268
#, python-brace-format
msgid ""
"Mounting an existing filesystem at {mountpoint} is usually a bad idea, "
"proceed only with caution."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:284
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"Bootloader partition\n"
"\n"
"{middle}\n"
"\n"
"However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough\n"
"space after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a\n"
"small unformatted partition is needed at the start of the disk. It\n"
"will not contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be\n"
"edited here.\n"
msgstr ""
"Påkrevet oppstartslaster-partisjon\n"
"\n"
"GRUB blir installert på enhetens MBR.\n"
"\n"
"Enheter med GTP-partisjonstabell har ikke nok plass etter MBR til at GRUB "
"kan lagre «core.img». Installasjonsprogrammet oppretter derfor en liten, "
"uformatert ekstrapartisjon ved begynnelsen av enheten/disken. Denne "
"partisjonen vil ikke inneholde et filsystem. Den blir heller ikke montert, "
"og du kan ikke gjøre endringer på den her."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:296
msgid ""
"If this disk is selected as a boot device, GRUB will be installed onto\n"
"the target disk's MBR."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:300
msgid ""
"As this disk has been selected as a boot device, GRUB will be\n"
"installed onto the target disk's MBR."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:304
msgid ""
"Bootloader partition\n"
"\n"
"This is an ESP / \"EFI system partition\" as required by UEFI. If this\n"
"disk is selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n"
"partition, which must be formatted as fat32.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:312
msgid ""
"Bootloader partition\n"
"\n"
"This is an ESP / \"EFI system partition\" as required by UEFI. As this\n"
"disk has been selected as a boot device, Grub will be installed onto\n"
"this partition, which must be formatted as fat32.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:320
msgid "The only aspect of this partition that can be edited is the size.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:324
msgid ""
"You can choose whether to use the existing filesystem on this\n"
"partition or reformat it.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:329
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the PReP partion which is required on POWER. If this disk is\n"
"selected as a boot device, Grub will be installed onto this partition.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:336
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the PReP partion which is required on POWER. As this disk has\n"
"been selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n"
"partition.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:421
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:203
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:95 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:145
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:358
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:428
msgid "Use existing fat32 filesystem"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:434
msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:512
#, python-brace-format
msgid "Adding logical volume to {vgname}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:515
#, python-brace-format
msgid "Adding {ptype} partition to {device}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:521
#, python-brace-format
msgid "Editing logical volume {lvname} of {vgname}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526
#, python-brace-format
msgid "Editing partition {number} of {device}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:579
msgid ""
"Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add "
"a partition instead."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:591
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Format and/or mount {device}"
msgstr "Formater og eller monter {}"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:41
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:51
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:122
#, python-brace-format
msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:57
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:128
#, python-brace-format
msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:63
#, python-brace-format
msgid "It contains 1 logical volume"
msgid_plural "It contains {n} logical volumes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:68
#, python-brace-format
msgid "It contains 1 partition"
msgid_plural "It contains {n} partitions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:80
msgid "It is not formatted or mounted."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:82
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:110
#, python-brace-format
msgid "Remove filesystem from {device}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:114
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {device}?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:132
msgid "logical volumes"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:134
msgid "partitions"
msgstr ""
#. things is either "logical volumes" or "partitions"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:136
#, python-brace-format
msgid "Remove all {things} from {obj}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:140
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?"
msgstr ""
#. XXX summarize partitions here?
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:147
msgid "Reformat"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61
msgid ""
"The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, "
"0-9, +, _, . and -"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:84
msgid "passphrases"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90
msgid "Create encrypted volume"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:91
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:56
msgid "Passphrase:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:92
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:57
msgid "Confirm passphrase:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:103
msgid "Select at least one device to be part of the volume group."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:109
msgid "The name of a volume group cannot be empty"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111
msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113
#, python-brace-format
msgid "{name} is not a valid name for a volume group"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:116
#, python-brace-format
msgid "There is already a volume group named '{name}'"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:121
msgid "Passphrase must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:126
msgid "Passphrases do not match"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:135
msgid "Create LVM volume group"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:150
#, python-brace-format
msgid "Edit volume group \"{name}\""
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:51
msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:78
msgid "Encrypt the LVM group with LUKS"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:85
msgid "Set up this disk as an LVM group"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:119
msgid "Use an entire disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:121
msgid "Custom storage layout"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:134
msgid ""
"\n"
"\n"
"The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n"
"replacing any partitions and data already there.\n"
"\n"
"If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n"
"\n"
"If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n"
"one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n"
"group is created containing the large partition. A logical volume is\n"
"created for the root filesystem, sized using some simple heuristic. It\n"
"can easily be enlarged with standard LVM command line tools (or on the\n"
"next screen).\n"
"\n"
"You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n"
"setting a password, that one will need to type on every boot before\n"
"the system boots.\n"
"\n"
"If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n"
"rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n"
"\n"
"In either case, you will still have a chance to review and modify the "
"results.\n"
"\n"
"If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the "
"disks\n"
"and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a "
"filesystem\n"
"at /.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:164
msgid ""
"\n"
"Block probing did not discover any disks big enough to support guided "
"storage\n"
"configuration. Manual configuration may still be possible.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:170
msgid ""
"\n"
"Block probing did not discover any disks. Unfortunately this means that\n"
"installation will not be possible.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:178
msgid "Guided storage configuration"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:211
msgid "Help on guided storage configuration"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:98
#, python-brace-format
msgid "existing {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:100
#, python-brace-format
msgid "new {fstype}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:132
msgid "No disks or partitions mounted."
msgstr "Ingen enheter eller partisjoner er montert."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:157
msgid "MOUNT POINT"
msgstr "MONTERINGSPUNKT"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:382
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:156
msgid "SIZE"
msgstr "STØRRELSE"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:381
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:160
msgid "DEVICE TYPE"
msgstr "ENHETSTYPE"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:183
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:257
msgid "No available devices"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:259
msgid "No used devices"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:320
#, python-brace-format
msgid "Remove from {device}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:325
#, python-brace-format
msgid "Add {ptype} Partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:330
msgid "Stop Using As Boot Device"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:335
msgid "Add As Another Boot Device"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:336
msgid "Use As Boot Device"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:380
msgid "DEVICE"
msgstr "ENHET"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:409
msgid "free space"
msgstr "ledig plass"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:423
msgid "Storage configuration"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:434
msgid "Create software RAID (md)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:437
msgid "Create volume group (LVM)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:444
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "OPPSUMMERING AV FILSYSTEM"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:449
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "TILGJENGELIGE ENHETER"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:456
msgid "USED DEVICES"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:474
msgid "Mount a filesystem at /"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:476
msgid "Select a boot disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:481
msgid "To continue you need to:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:495
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40
msgid "Waiting for storage probing to complete"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48
msgid ""
"The installer is probing for block devices to install to. Please wait until "
"it completes."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61
msgid ""
"Unfortunately probing for devices to install to failed. Please report a bug "
"on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer "
"directory."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68
msgid "Probing for devices to install to failed"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:76
msgid "Show Error Report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111
msgid "Checking for installer update..."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113
msgid ""
"Contacting the snap store to check if a new version of the installer is "
"available."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117
msgid "Contacting the snap store failed"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119
msgid "Contacting the snap store failed:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122
msgid "Installer update available"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124
#, python-brace-format
msgid ""
"Version {new} of the installer is now available ({current} is currently "
"running)."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128
msgid "Downloading update..."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130
msgid ""
"Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer "
"will restart automatically when the download is complete."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134
msgid "Update failed"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136
msgid "Downloading and applying the update:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:156 ../subiquity/ui/views/refresh.py:183
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 ../subiquity/ui/views/refresh.py:279
msgid "Continue without updating"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:182 ../subiquity/ui/views/refresh.py:278
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:286 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:406
msgid "Try again"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:199
msgid "You can read the release notes for each version at:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:206
msgid ""
"If you choose to update, the update will be downloaded and the installation "
"will continue from here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:212
msgid "Update to the new installer"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/refresh.py:238
msgid "Cancel update"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:32
msgid ""
"You may provide an archive mirror that will be used instead of the default."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40
msgid "Mirror address:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45
msgid "Configure Ubuntu archive mirror"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46
msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Ubuntu Server Installer!\n"
"\n"
"The most popular server Linux in the cloud and data centre, this\n"
"release of Ubuntu will receive updates for 9 months from release.\n"
"\n"
"The installer will guide you through installing Ubuntu Server\n"
"{release}.\n"
"\n"
"The installer only requires the up and down arrow keys, space (or\n"
"return) and the occasional bit of typing.\n"
"\n"
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:86
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Ubuntu Server Installer!\n"
"\n"
"The most popular server Linux in the cloud and data centre, you can\n"
"rely on Ubuntu Server and its five years of guaranteed free upgrades.\n"
"\n"
"The installer will guide you through installing Ubuntu Server\n"
"{release} LTS.\n"
"\n"
"The installer only requires the up and down arrow keys, space (or\n"
"return) and the occasional bit of typing.\n"
"\n"
"This is version {snap_version} of the installer.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:102
msgid ""
"\n"
"It is possible to connect to the installer over the network, which\n"
"might allow the use of a more capable terminal and can offer more languages\n"
"than can be rendered in the Linux console."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:107
msgid ""
"\n"
"To connect, SSH to any of these addresses:\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:111
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"To connect, SSH to installer@{ip}.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"The password you should use is \"{password}\".\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:119
msgid ""
"\n"
"Unfortunately this system seems to have no global IP addresses at this\n"
"time.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:124
msgid ""
"\n"
"Unfortunately the installer was unable to detect the password that has\n"
"been set.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:174
msgid "The following keys can be used at any time:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:178
msgid "ESC"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:178
msgid "go back"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:179
msgid "F1"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:179
msgid "open help menu"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:180
msgid "Control-Z, F2"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:180
msgid "switch to shell"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:181
msgid "Control-L, F3"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:181
msgid "redraw screen"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:185
msgid "Control-T, F4"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:185
msgid "toggle rich mode (colour, unicode) on and off"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:189
msgid "Control-X"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:189
msgid "quit"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:190
msgid "Control-E"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:190
msgid "generate noisy error report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:191
msgid "Control-R"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:191
msgid "generate quiet error report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:192
#, fuzzy
msgid "Control-G"
msgstr "Ctrl + Alt"
#: ../subiquity/ui/views/help.py:192
msgid "pretend to run an install"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:193
msgid "Control-U"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:193
msgid "crash the ui"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:207
msgid "(dry-run only)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:223
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:274
msgid "About this installer"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:276
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:278
msgid "Enter shell"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:287 ../subiquity/ui/views/help.py:443
msgid "Help on SSH access"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:291
msgid "Toggle rich mode"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:301
msgid "Help on this screen"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:305 ../subiquity/ui/views/help.py:310
msgid "View error reports"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:378
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/help.py:432
msgid "About the installer"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:38
msgid ""
"\n"
"Select the language to use for the installer and to be configured in the\n"
"installed system.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:98
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "Bruk PIL OPP, PIL NED og ENTER for å velge språk."
#: ../subiquity/ui/views/welcome.py:146
msgid "Help choosing a language"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:66
msgid "Import Username:"
msgstr "Importer brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:73
msgid "GitHub Username:"
msgstr "GitHub-brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:74
#, fuzzy
msgid "Enter your GitHub username."
msgstr "GitHub-brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:76
#, fuzzy
msgid "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens."
msgstr ""
"GitHub-brukernavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn og bindestreker, og "
"de kan ikke begynne med bindestrek."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:80
msgid "Launchpad Username:"
msgstr "Launchpad-brukernavn:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"A Launchpad username may only contain lower-case alphanumeric characters, "
"hyphens, plus, or periods."
msgstr ""
"GitHub-brukernavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn og bindestreker, og "
"de kan ikke begynne med bindestrek."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92
msgid "Install OpenSSH server"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:95
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "Importer SSH-identitet:"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:98
msgid "from GitHub"
msgstr "fra GitHub"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99
msgid "from Launchpad"
msgstr "fra Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:101
msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad."
msgstr "Du kan importere SSH-nøkler fra GitHub eller Launchpad."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:105
msgid "Allow password authentication over SSH"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:138
msgid "This field must not be blank."
msgstr "Dette feltet kan ikke stå tomt."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "Valgt SSH-id er for lang. Den må være < "
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:144
msgid ""
"A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be "
"lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first "
"character."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:150
msgid ""
"A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single "
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
msgstr ""
"GitHub-brukernavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn og bindestreker, og "
"de kan ikke begynne med bindestrek."
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:160
msgid "Fetching SSH keys..."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190
msgid "Confirm SSH keys"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:191
msgid ""
"Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194
msgid "Confirm SSH key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:195
msgid ""
"A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:222
msgid "SSH Setup"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/ssh.py:223
msgid ""
"You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote "
"access to your server."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79
msgid "just now"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83
msgid "minute"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:85
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:89
msgid "hour"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:91
msgid "hours"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:95
msgid "day"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:97
msgid "days"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:100
#, python-brace-format
msgid "{amount:2} {unit} ago"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:144
msgid "LICENSE: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:149
msgid "LAST UPDATED: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:154
msgid "CHANNEL"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:155
msgid "VERSION"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:157
msgid "PUBLISHED"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:158
msgid "CONFINEMENT"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:176
msgid "by: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:256
#, python-brace-format
msgid "Fetching info for {snap}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:282
#, python-brace-format
msgid "Fetching info for {snap} failed"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:369
msgid "Featured Server Snaps"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:398 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:407
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:214
#: ../subiquity/ui/views/error.py:143 ../subiquity/ui/views/zdev.py:147
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:399
msgid "Loading server snaps from store, please wait..."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:404
msgid "Sorry, loading snaps from the store failed."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:487
msgid ""
"These are popular snaps in server environments. Select or deselect with "
"SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and "
"versions available."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:64
msgid "Keyboard auto-detection"
msgstr "Tastatur-autosøk"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90
msgid ""
"Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about "
"your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen."
msgstr ""
"Starter autosøk etter tastaturutforming. Du blir stilt en rekke spørsmål om "
"tastaturet ditt. Trykk Esc når som helst for å gå tilbake til forrige "
"skjermbilde."
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108
msgid "Keyboard auto detection failed, sorry"
msgstr "Klarte ikke å finne tastaturutforming"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:116
msgid ""
"Keyboard auto detection completed.\n"
"\n"
"Your keyboard was detected as:\n"
msgstr "Tastaturet ditt ser ut til å være av følgende type:\n"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:121
msgid ""
"\n"
"If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select "
"another layout or run the automated detection again.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk Ferdig på neste skjermbilde hvis dette stemmer. Hvis ikke, kan du "
"velge tastaturutforming manuelt eller gå gjennom denne prosessen på nytt.\n"
"\n"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:136
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:161
msgid "Please press one of the following keys:"
msgstr "Trykk på én av følgende taster:"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
msgid "Input was not recognized, try again"
msgstr "Tastetrykket ble ikke gjenkjent. Prøv på nytt"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:222
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
msgstr "Finnes følgende tast på tastaturet ditt?"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291
msgid "Applying config"
msgstr "Tar i bruk oppsett"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.\n"
"\n"
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt"
"+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n"
"\n"
"Not all listed keys are present on all keyboards. "
msgstr ""
"Du trenger en metode for å bytte mellom lokal utforming og standard latin-"
"utforming.\n"
"\n"
"Høyre Alt eller Caps Lock blir ofte brukt. Hvis du velger sistnevnte, må du "
"bruke Shift+Caps Lock for å slå store bokstaver av og på. Alt+Shift er også "
"populært, men husk at programmer som bruker denne kombinasjonen (f.eks. "
"Emacs) i så fall mister aktuell intern funksjon.\n"
"\n"
"Tastene som vises her er ikke nødvendigvis tilgjengelig på alle tastaturer. "
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Høyre Alt (Alt Gr)"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318
msgid "Right Control"
msgstr "Høyre Ctrl"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319
msgid "Right Shift"
msgstr "Høyre Shift"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320
msgid "Right Logo key"
msgstr "Høyre logotast"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:321
msgid "Menu key"
msgstr "Menytast"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:322
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt + Shift"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:323
msgid "Control+Shift"
msgstr "Ctrl + Shift"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:324
msgid "Control+Alt"
msgstr "Ctrl + Alt"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt + Caps Lock"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:326
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Venste Ctrl + Venstre Shift"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:327
msgid "Left Alt"
msgstr "Venstre Alt"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:328
msgid "Left Control"
msgstr "Venstre Ctrl"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:329
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Shift"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330
msgid "Left Logo key"
msgstr "Venstre logotast"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock-tast"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:332
msgid "No toggling"
msgstr "Ingen veksling"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353
msgid "Shortcut: "
msgstr "Snarvei: "
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:363
msgid "Select layout toggle"
msgstr "Velg veksling mellom utforminger"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:381
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:382
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:387
msgid "Keyboard configuration"
msgstr "Tastaturoppsett"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:417
msgid ""
"Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if "
"any."
msgstr "Velg utforming av evt. tastatur som er koblet direkte til systemet."
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:420
msgid ""
"Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to "
"detect your layout automatically."
msgstr ""
"Velg tastaturutforming nedenfor, eller velg \"Finn tastaturutforming\" for å "
"prøve å finne det automatisk."
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:429
msgid "Identify keyboard"
msgstr "Finn tastaturutforming"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:50
msgid "Install progress"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:57
msgid "Reboot Now"
msgstr "Start på nytt nå"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:59
msgid "View error report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:61
msgid "View full log"
msgstr "Vis fullstendig logg"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:77
msgid "Full installer output"
msgstr "Fullstendig utdata"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:142
msgid "Cancel update and reboot"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:146
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:179
msgid "Rebooting..."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:195
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and\n"
"result in the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"You will not be able to return to this or a previous screen once\n"
"the installation has started.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:217
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "Bekreft ødeleggende handling"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"The installer running on {tty} is currently installing the system.\n"
"\n"
"You can wait for this to complete or switch to a shell.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:247
#: ../subiquity/ui/views/error.py:145
msgid "Switch to a shell"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank.\n"
"\n"
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
"Hvis du er avhengig av en HTTP-mellomtjener for å få tilgang til Internett, "
"må du legge inn informasjon om mellomtjeneren her. Ellers kan feltet stå "
"tomt.\n"
"\n"
"Feltet må evt. fylles ut i formatet «http://[[brukernavn][:"
"passord]@]vertsnavn[:port]/»."
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43
msgid "Proxy address:"
msgstr "Mellomtjener-adresse:"
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:48
msgid "Configure proxy"
msgstr "Sett opp mellomtjener"
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:49
msgid ""
"If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its "
"details here."
msgstr ""
"Hvis dette systemet krever en mellomtjener for å koble til Internett, må du "
"skrive inn detaljer for denne her."
#: ../subiquity/ui/views/error.py:66 ../subiquity/ui/views/error.py:69
msgid ""
"\n"
"Sorry, there was a problem examining the storage devices on this system.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:72
msgid ""
"\n"
"Sorry, there was a problem completing the installation.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:75
msgid ""
"\n"
"Sorry, there was a problem applying the network configuration.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:78
msgid ""
"\n"
"Sorry, the installer has restarted because of an error.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:81
msgid ""
"\n"
"Sorry, an unknown error occurred.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:87
msgid ""
"\n"
"Information is being collected from the system that will help the\n"
"developers diagnose the report.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:91
msgid ""
"\n"
"Loading report...\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:94
msgid ""
"\n"
"Collecting information from the system failed. See the files in\n"
"/var/log/installer for more.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:98
msgid ""
"\n"
"Loading the report failed. See the files in /var/log/installer for more.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:104
msgid ""
"\n"
"You can continue and the installer will just present the disks present\n"
"in the system and not other block devices, or you may be able to fix\n"
"the issue by switching to a shell and reconfiguring the system's block\n"
"devices manually.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:110
msgid ""
"\n"
"You may be able to fix the issue by switching to a shell and\n"
"reconfiguring the system's block devices manually.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:114
msgid ""
"\n"
"You can continue with the installation but it will be assumed the network\n"
"is not functional.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:118
msgid ""
"\n"
"Do you want to try starting the installation again?\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:122
msgid "Select continue to try the installation again."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:127
msgid ""
"\n"
"If you want to help improve the installer, you can send an error report.\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:141
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:142
msgid "Close report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:147
msgid "Restart the installer"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:149
msgid "Send to Canonical"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:150
msgid "Sent to Canonical"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:152
msgid "View full report"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:210
msgid ""
"The error report has been saved to\n"
"\n"
" {loc}\n"
"\n"
"on the filesystem with label {label!r}."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:282
msgid "DATE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:283
msgid "KIND"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:284
msgid "STATUS"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:294
msgid "Select an error report to view:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:308
msgid "VIEWED"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/error.py:309
msgid "UNVIEWED"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:64
msgid "No zdev devices found."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:77
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:78
msgid "ONLINE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:79
msgid "NAMES"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:103
msgid "Enable"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:104
msgid "Disable"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/zdev.py:129
msgid "Zdev setup"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/mount.py:71
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/mount.py:73
msgid "Leave unmounted"
msgstr ""
#~ msgid "Filesystem setup"
#~ msgstr "Oppsett av filsystem"
#~ msgid "Choose guided or manual partitioning"
#~ msgstr "Velg veiledet eller manuell partisjonering"
#~ msgid "Select available disks to format and mount"
#~ msgstr "Velg formatering og montering av disker"
#~ msgid "Choose the installation target"
#~ msgstr "Velg installasjonsmål"
#~ msgid "Thank you for using Ubuntu!"
#~ msgstr "Takk for at du bruker Ubuntu!"
#~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
#~ msgstr ""
#~ "Velg et grensesnitt som skal settes opp, eller trykk Ferdig for å "
#~ "fortsette"
#~ msgid "Please report this error in Launchpad"
#~ msgstr "Vi ber om at du rapporterer denne feilen via Launchpad"
#~ msgid "Use An Entire Disk"
#~ msgstr "Bruk en hel fysisk enhet"
#~ msgid "Choose the disk to install to:"
#~ msgstr "Velg enhet å installere på:"
#~ msgid "Exit To Shell"
#~ msgstr "Gå til kommandoskall"
#~ msgid "Install complete"
#~ msgstr "Installasjon fullført"
#~ msgid "Install in progress:"
#~ msgstr "Installasjon pågår:"
#~ msgid "starting..."
#~ msgstr "starter …"
#~ msgid ""
#~ "Selecting Continue below will begin the installation process and result "
#~ "in the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
#~ "\n"
#~ "You will not be able to return to this or a previous screen once the "
#~ "installation has started.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du velger Fortsett nedenfor, starter installasjonsprosessen. Alle "
#~ "data på valgte lagringsenheter blir slettet under formatering.\n"
#~ "\n"
#~ "Du får ingen muligheter til å gå tilbake til dette skjermbildet når "
#~ "installasjonen har begynt.\n"
#~ "\n"
#~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
#~ msgstr "Bruk OPP, NED og ENTER for å velge tastaturutforming."