subiquity/po/he.po

1052 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for subiquity
# Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018
# This file is distributed under the same license as the subiquity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: subiquity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-20 13:27+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-18 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-23 21:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18617)\n"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78
msgid "Filesystem setup"
msgstr "הגדרת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59
msgid "Choose guided or manual partitioning"
msgstr "נא לבחור בחלוקה מודרכת או ידנית למחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70
msgid "Select available disks to format and mount"
msgstr "בחירה מבין הכוננים הזמינים לפרמוט ועיגון"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79
msgid "Choose the installation target"
msgstr "נא לבחור את יעד ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98
msgid "Filesystem error"
msgstr "שגיאת מערכת קבצים"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99
msgid "Error while installing Ubuntu"
msgstr "שגיאה בעת התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100
msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp"
msgstr "השגת ההרשאות ל־‎/tmp נכשלה"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114
msgid "Partition, format, and mount {}"
msgstr "חלוקה למחיצות, פרמוט ועיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115
msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions"
msgstr "חלוקת הכונן למחיצות או פרמוט ההתקן כולו ללא מחיצות"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125
msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount."
msgstr "נא לבחור את כל הכונן, או מחיצה לפרמוט ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132
msgid "Edit partition details format and mount."
msgstr "עריכת פרטי המחיצה ועיגון."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295
msgid "Format and/or mount {}"
msgstr "פרמוט ו/או עיגון של {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296
msgid "Format or mount whole disk."
msgstr "פרמוט או עיגון של כונן מלא."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305
msgid "Mount partition {} of {}"
msgstr "עיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306
msgid "Mount partition."
msgstr "עיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308
msgid "Format and mount partition {} of {}"
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה {} מתוך {}"
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309
msgid "Format and mount partition."
msgstr "פרמוט ועיגון מחיצה."
#: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380
msgid "Select next or previous disks with n and p"
msgstr "נא לבחור את הכוננים הבאים או הקודמים עם n (next) ועם p (previous)"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:34
msgid "Profile setup"
msgstr "הגדרת פרופיל"
#: ../subiquity/controllers/identity.py:35
msgid ""
"Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to "
"the system."
msgstr ""
"נא להקליד את שם המשתמש והססמה (או זהות ssh) שמשמשים אותך לכניסה למערכת."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:36
msgid ""
"Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and "
"amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and "
"internet devices."
msgstr ""
"ברוך בואך לאובונטו! הפלטפורמה האהובה בעולם לסביבות ענן, קלאסטרים ודברים "
"מדהימים באינטרנט. זו תכנית ההתקנה עבור אובונטו לשרתים והתקני אינטרנט."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:40
msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options"
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לנווט בין האפשרויות"
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:72
msgid ""
"MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical "
"servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having "
"to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an "
"elastic cloud-like resource. \n"
"\n"
"For further details, see https://maas.io/."
msgstr ""
"MAAS פירושו Metal As A Service (ברזלים כספקי שירות). כשהשירות הזה פעיל על "
"אובונטו, הוא מאפשר לך להתייחס לשרתים פיזיים משל היו מכונות וירטואליות בענן. "
"במקום לנהל כל שרת בנפרד, עם MAAS החומרה הפיזית שלך הופכת להיות משאב ענן "
"גמיש. \n"
"\n"
"לפרטים נוספים, ניתן לבקר באתר https://maas.io/."
#: ../subiquity/controllers/installpath.py:86
msgid ""
"A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in "
"the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack "
"controller requires the accessible URL of a MAAS region controller."
msgstr ""
"פקד ארון (rack controller) של MAAS מספק שירותים למכונות בפיקוח של MAAS במארג "
"(קבוצה של סוויצ׳ים שמחוברים זה לזה) אליו הוא מחובר. פקד הארון דורש את הכתובת "
"החיצונית של הפקד האזורי של MAAS."
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:75
msgid "An error has occurred"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:159
msgid "starting..."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:163
msgid "Install in progress:"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:193
msgid "Install complete"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204
msgid "Installation complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205
msgid "Finished install!"
msgstr "ההתקנה הסתיימה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247
msgid "Installing system"
msgstr "המערכת בהליכי התקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251
msgid "Thank you for using Ubuntu!"
msgstr "תודה לך על השימוש באובונטו!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250
msgid "Install complete!"
msgstr "ההתקנה הושלמה!"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253
msgid "An error occurred during installation"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך ההתקנה"
#: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254
msgid "Please report this error in Launchpad"
msgstr "נא לדווח על התקלה הזאת ב־Launchpad"
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:48
msgid "Keyboard configuration"
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:50
msgid ""
"Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if "
"any."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:52
msgid ""
"Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to "
"detect your layout automatically."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/keyboard.py:53
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard."
msgstr "ניתן להשתמש בחצים למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את המקלדת שלך."
#: ../subiquity/controllers/proxy.py:33
msgid "Configure proxy"
msgstr "הגדרת מתווך"
#: ../subiquity/controllers/proxy.py:34
msgid ""
"If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its "
"details here."
msgstr ""
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:34
msgid "Please choose your preferred language"
msgstr "נא לבחור את השפה המועדפת עליך"
#: ../subiquity/controllers/welcome.py:35
msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language."
msgstr "יש להשתמש בחצים: למעלה, למטה וב־Enter כדי לבחור את השפה שלך."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:330
msgid "Network connections"
msgstr "חיבורי רשת"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:331
msgid ""
"Configure at least one interface this server can use to talk to other "
"machines, and which preferably provides sufficient access for updates."
msgstr ""
"עליך להגדיר לפחות מנשק אחד בשרת הזה כדי לאפשר תקשורת עם התקנים אחרים ועדיף "
"שגם יאפשר גישה מספקת לעדכונים."
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:334
msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue"
msgstr "נא לבחור מנשק כדי להגדיר אותו או ללחוץ על סיום כדי להמשיך"
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:423
msgid "Network interface {}"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:428
msgid "Network interface {} manual IPv4 configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:433
msgid "Network interface {} WIFI configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/controllers/network.py:438
msgid "Network interface {} manual IPv6 configuration"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/form.py:279
msgid ", or "
msgstr ", או "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:281
msgid " or "
msgstr " או "
#: ../subiquitycore/ui/form.py:284
#, python-format
msgid "This field must be a %s URL."
msgstr "שדה זה חייב להיות %s."
#: ../subiquitycore/ui/form.py:319
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:42
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:51
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:162
msgid "Done"
msgstr "סיום"
#: ../subiquitycore/ui/form.py:320
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:22
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:50
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:70
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:84 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:204
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:61
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:108 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107
msgid "Use a static IPv4 configuration"
msgstr "תצורת IPv4 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109
msgid "Use DHCPv4 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv4 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129
msgid "Do not use"
msgstr "לא להשתמש"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125
msgid "Use a static IPv6 configuration"
msgstr "תצורת IPv6 קבועה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127
msgid "Use DHCPv6 on this interface"
msgstr "שימוש ב־DHCPv6 במנשק זה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143
msgid "Configure WIFI settings"
msgstr "הגדרת חיבור אלחוטי"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:38
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:200
msgid "Save"
msgstr "שמירה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68
msgid "Subnet:"
msgstr "רשת משנה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70
msgid "Gateway:"
msgstr "שער גישה:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "Name servers:"
msgstr "שרתי שמות:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71
msgid "IP addresses, comma separated"
msgstr "כתובות IP, מופרדות בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Search domains:"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72
msgid "Domains, comma separated"
msgstr "שמות מתחם לחיפוש, מופרדים בפסיקים"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:77
msgid "should be in CIDR form (xx.xx.xx.xx/yy)"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:87
#, python-format
msgid "'%s' is not contained in '%s'"
msgstr ""
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123
#, python-format
msgid "Example: %s"
msgstr "למשל: %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152
msgid "Set this as default gateway"
msgstr "הגדרה כשער גישה כבררת מחדל"
#: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155
msgid "This will be your default gateway"
msgstr "זה יהיה שער הגישה כבררת המחדל שלך"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51
msgid "Applying network config"
msgstr "תצורת הרשת חלה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65
#, python-format
msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'"
msgstr "משויך אל %s, ישויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67
#, python-format
msgid "Associated to '%s'"
msgstr "משויך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69
#, python-format
msgid "No access point configured, but associated to '%s'"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה, אבל משוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72
#, python-format
msgid "Will associate to '%s'"
msgstr "ישוייך אל %s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74
msgid "No access point configured"
msgstr "לא הוגדרה נקודת גישה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:"
msgstr "יעשה שימוש ב־DHCP עבור IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95
#, python-format
msgid "Will use DHCP for IPv%s"
msgstr "ישתמש ב־DHCP עבור IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98
#, python-format
msgid "Using static address%%s for IPv%s:"
msgstr "שימוש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99
#, python-format
msgid "Will use static address%%s for IPv%s:"
msgstr "ישתמש בכתובת%%s קבועה עבור IPv%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101
#, python-format
msgid "Currently has address%s:"
msgstr "כרגע עם הכתובת%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104
#, python-format
msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:"
msgstr "אין תצורת IPv%s, כרגע עם הכתובת%%s:"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106
#, python-format
msgid "IPv%s is not configured"
msgstr "אין הגדרת IPv%s"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:165
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:44
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:351
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161
msgid "Not connected"
msgstr "אין חיבור"
#: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204
#, python-format
msgid " IPv4 default route %s."
msgstr " נתיב IPv4 כבררת המחדל %s."
#: ../subiquity/models/filesystem.py:62 ../subiquity/models/filesystem.py:72
msgid "{!r} is not valid input"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:164
msgid "local disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/filesystem.py:202
msgid "partition of {}"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/installpath.py:36
msgid "Install Ubuntu"
msgstr "התקנת אובונטו"
#: ../subiquity/models/installpath.py:37
msgid "Install MAAS bare-metal cloud (region)"
msgstr ""
#: ../subiquity/models/installpath.py:38
msgid "Install MAAS bare-metal cloud (rack)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/mount.py:54
msgid "other"
msgstr "אחר"
#: ../subiquity/ui/mount.py:56
msgid "leave unmounted"
msgstr "להשאיר ללא עגינה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:59
msgid "Add another partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:61
msgid "Add first partition"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:88
msgid "entire disk"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:91
msgid "Partition {}"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:98
msgid "free space"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:107
msgid "Select as boot disk"
msgstr "בחירה ככונן אתחול"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:110
msgid "Format or create swap on entire device (unusual, advanced)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_partition.py:126
msgid "Show disk information"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:44
msgid ""
"Selecting Continue below will begin the installation process and result in "
"the loss of data on the disks selected to be formatted.\n"
"\n"
"You will not be able to return to this or a previous screen once the "
"installation has started.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62
msgid "Continue"
msgstr "להמשיך"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:65
msgid "Confirm destructive action"
msgstr "אישור פעולה הרסנית"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:84
msgid "FILE SYSTEM SUMMARY"
msgstr "תקציר מערכת קבצים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:88
msgid "AVAILABLE DEVICES"
msgstr "התקנים זמינים"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:123
msgid "MOUNT POINT"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:135
msgid "SWAP"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:139
msgid "No disks or partitions mounted."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:140
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "SIZE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:141
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "TYPE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:144
msgid "DEVICE TYPE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:164
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:180
msgid "DEVICE"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:191
msgid "entire device, "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:204
msgid "partition {}, "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:214
msgid "unformatted"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229
msgid "Add/Edit Partitions"
msgstr "הוספה/עריכה של מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:232
msgid "Add First Partition"
msgstr "הוספת המחיצה הראשונה"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:235
msgid "Edit Partitions"
msgstr "עריכת מחיצות"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:244
msgid "No disks available."
msgstr "אין כוננים זמינים."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you "
"prefer, you can do it manually.\n"
"\n"
"If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to "
"review and modify the results."
msgstr ""
"תכנית ההתקנה תנחה אותך בתהליך חלוקת הכונן למחיצות, אם העדפתך שונה, ניתן "
"לעשות זאת גם ידנית.\n"
"\n"
"בחירה בחלוקת הכונן כולו למחיצות עדיין תאפשר לך לסקור ולשנות את התוצאות."
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44
msgid "Use An Entire Disk"
msgstr "ניצול מלוא הכונן"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79
msgid "Choose the disk to install to:"
msgstr "נא לבחור כונן לביצוע ההתקנה אליו:"
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:72
#, python-format
msgid "Capped partition size at %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:76
#, python-format
msgid "Rounded size up to %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:90
msgid "Size (max {})"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:127
msgid "Path exceeds PATH_MAX"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:130
#, python-format
msgid "%s is already mounted at %s"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:167
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n"
"\n"
"However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space "
"after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small "
"unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not "
"contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:174
msgid ""
"Required bootloader partition\n"
"\n"
"This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be "
"installed onto this partition, which must be formatted as fat32. The only "
"aspect of this partition that can be edited is the size."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:192
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:206
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:83 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:132
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:232
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:51
msgid "The characters : , and = are not permitted in this field"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:59
msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:76
msgid "Import Username:"
msgstr "יבוא שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:83
msgid "Github Username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:89
msgid "Launchpad Username:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:98
msgid "Your name:"
msgstr "השם שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:100
msgid "Your server's name:"
msgstr "שם השרת שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:101
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
msgstr "השם בו ייעשה שימוש לטובת תקשורת עם מחשבים אחרים."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:102
msgid "Pick a username:"
msgstr "נא לבחור שם משתמש:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:103
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:75
msgid "Choose a password:"
msgstr "נא לבחור ססמה:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:104
msgid "Confirm your password:"
msgstr "אימות הססמה שלך:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:106
msgid "Import SSH identity:"
msgstr "יבוא זהות SSH:"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:109
msgid "from Github"
msgstr "מ־Github"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:110
msgid "from Launchpad"
msgstr "מ־Launchpad"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:113
msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:118
msgid "Real name must not be empty."
msgstr "השם האמתי לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:120
msgid "Realname too long, must be < "
msgstr "השם האמתי ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:124
msgid "Server name must not be empty"
msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:127
msgid "Server name too long, must be < "
msgstr "שם השרת ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:130
msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המארח חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:134
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:80
msgid "Username missing"
msgstr "שם המשתמש חסר"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:137
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:83
msgid "Username too long, must be < "
msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:140
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:86
msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*"
msgstr ""
"שם המשתמש חייב להתאים להגדרת ביטויים רגולריים לשמות - NAME_REGEX, למשל: [a-"
"z_][a-z0-9_-]*"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:144
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:90
msgid "Password must be set"
msgstr "יש להגדיר ססמה"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:148 ../subiquity/ui/views/identity.py:205
msgid "Passwords do not match"
msgstr "הססמאות אינן תואמות"
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:163
msgid "This field must not be blank."
msgstr "שדה זה לא יכול להישאר ריק."
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:165
msgid "SSH id too long, must be < "
msgstr "מזהה ה־SSH ארוך מדי, עליו להיות < "
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:169
msgid ""
"A Launchpad username must be at least two characters long and start with a "
"letter or number. All letters must be lower-case. The characters +, - and . "
"are also allowed after the first character."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/identity.py:174
msgid ""
"A Github username may only contain alphanumeric characters or single "
"hyphens, and cannot begin or end with a hyphen."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:72
msgid "Pick a username for the admin account:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:73
msgid "Enter the administrative username."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:76
msgid "Please enter the password for this account."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:96
msgid "Ubuntu MAAS Region API address:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:98
msgid ""
"e.g. \"http://192.168.1.1:5240/MAAS\". localhost or 127.0.0.1 are not useful "
"values here."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:102
msgid "MAAS shared secret:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:104
msgid ""
"The secret can be found in /var/lib/maas/secret on the region controller. "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:109
msgid "API address must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installpath.py:113
msgid "Secret must be set"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:48
msgid "View full log"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60
msgid "Full installer output"
msgstr "פלט תכנית ההתקנה המלא"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91
msgid "Reboot Now"
msgstr "הפעלה מחדש כעת"
#: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94
msgid "Exit To Shell"
msgstr "יציאה למעטפת"
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:57
msgid "Keyboard auto-detection"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:80
msgid ""
"Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about "
"your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96
msgid "Keyboard auto detection failed, sorry"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:103
msgid ""
"Keyboard auto detection completed.\n"
"\n"
"Your keyboard was detected as:\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108
msgid ""
"\n"
"If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select "
"another layout or run the automated detection again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:122
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:123
msgid "Variant"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:148
msgid "Please press one of the following keys:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:177
msgid "Input was not recognized, try again"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:199
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:267
msgid "Applying config"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:279
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout.\n"
"\n"
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n"
"\n"
"Not all listed keys are present on all keyboards. "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:288
msgid "Caps Lock"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:289
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:290
msgid "Right Control"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291
msgid "Right Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:292
msgid "Right Logo key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:293
msgid "Menu key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:294
msgid "Alt+Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:295
msgid "Control+Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:296
msgid "Control+Alt"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:297
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:298
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:299
msgid "Left Alt"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:300
msgid "Left Control"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:301
msgid "Left Shift"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:302
msgid "Left Logo key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303
msgid "Scroll Lock key"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:304
msgid "No toggling"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325
msgid "Shortcut: "
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:335
msgid "Select layout toggle"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353
msgid "Layout:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:354
msgid "Variant:"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:386
msgid "Identify keyboard"
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank.\n"
"\n"
"The proxy information should be given in the standard form of "
"\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
#: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43
msgid "Proxy address:"
msgstr ""