# French translation for subiquity # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the subiquity package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 14:11+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-05 13:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build e0878392dc799b267dea80578fa65500a5d74155)\n" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:141 msgid "An error has occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:292 msgid "Installation complete!" msgstr "L'installation est terminée!" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:293 msgid "Finished install!" msgstr "L'installation est finie!" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:432 msgid "Installing system" msgstr "Installation du système" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:434 msgid "Install complete!" msgstr "Installation terminée !" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:437 msgid "An error occurred during installation" msgstr "Une erreur est survenue durant l'installation" #: ../subiquitycore/controllers/network.py:287 msgid "autoconfiguration failed" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:37 ../subiquity/models/filesystem.py:394 msgid "Info" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:38 msgid "Edit Wifi" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:39 msgid "Edit IPv4" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:40 msgid "Edit IPv6" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:41 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:431 msgid "Edit bond" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:42 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:298 msgid "Add a VLAN tag" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:43 ../subiquity/models/filesystem.py:401 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:82 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../subiquitycore/ui/form.py:362 msgid ", or " msgstr ", ou " #: ../subiquitycore/ui/form.py:364 msgid " or " msgstr " ou " #: ../subiquitycore/ui/form.py:367 #, python-format msgid "This field must be a %s URL." msgstr "Ce champ doit être une URL %s." #: ../subiquitycore/ui/form.py:446 ../subiquitycore/ui/views/network.py:150 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:506 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:479 msgid "Done" msgstr "Terminé" #: ../subiquitycore/ui/form.py:447 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:32 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:87 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:150 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:359 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:260 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:287 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:227 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:186 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:98 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:228 ../subiquity/ui/views/ssh.py:97 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:187 msgid "No" msgstr "Non" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:86 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:146 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:390 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:432 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:50 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:151 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:342 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:141 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:88 msgid "Subnet:" msgstr "Masque de sous-réseau:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:89 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:90 msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle :" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:91 msgid "Name servers:" msgstr "Serveurs DNS :" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:92 msgid "IP addresses, comma separated" msgstr "Adresses IP, séparées par des virgules" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93 msgid "Search domains:" msgstr "Domaines de recherche :" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:94 msgid "Domains, comma separated" msgstr "Noms de domaines, séparés par des virgules" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102 msgid "should be in CIDR form ({})" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:113 #, python-format msgid "'%s' is not contained in '%s'" msgstr "« %s » n'est pas contenu dans « %s »" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:140 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:141 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:159 #, python-brace-format msgid "IPv{v} Method: " msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:263 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:419 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:136 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:332 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:125 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270 msgid "VLAN ID:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:279 msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:286 #, python-format msgid "%s already exists" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:328 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:265 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:68 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:329 ../subiquity/ui/views/ssh.py:223 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:330 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55 msgid "Info for {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:384 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:87 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:90 msgid "Name:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:385 msgid "Devices: " msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:386 msgid "Bond mode:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:388 msgid "XMIT hash policy:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:389 msgid "LACP rate:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:402 msgid "There is already a network device named \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:405 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:407 msgid "Name cannot be more than 16 characters long" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:418 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:97 msgid "Create bond" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:69 msgid "Network interface {} WIFI configuration" msgstr "Interface réseau {} configuration WIFI" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:76 msgid "Network connections" msgstr "Connections réseau" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:77 msgid "" "Configure at least one interface this server can use to talk to other " "machines, and which preferably provides sufficient access for updates." msgstr "" "Configurez au moins une interface pour que ce serveur puisse communiquer " "avec les autres machines sur le réseau, préférablement un réseau avec accès " "aux mises à jour." #. See _route_watcher #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:108 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:511 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:114 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:78 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:379 ../subiquity/ui/views/mirror.py:38 #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:41 ../subiquity/ui/views/refresh.py:157 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 ../subiquity/ui/views/refresh.py:214 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:280 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:480 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:107 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:152 msgid "Continue without network" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:165 msgid "Applying changes" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:181 msgid "not connected" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:186 msgid "enslaved to {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:210 msgid "timed out" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:216 msgid "unknown state {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:225 msgid "static" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:233 msgid "disabled" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:351 #, python-brace-format msgid "VLAN {id} on interface {link}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:354 msgid "bond master for {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:146 msgid "0 (striped)" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:147 msgid "1 (mirrored)" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:148 msgid "5" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:149 msgid "6" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:150 msgid "10" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:194 ../subiquity/models/filesystem.py:204 msgid "{!r} is not valid input" msgstr "{!r} n'est pas une entrée valide" #: ../subiquity/models/filesystem.py:395 msgid "Edit" msgstr "" #. XXX summarize partitions here? #: ../subiquity/models/filesystem.py:396 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:144 msgid "Reformat" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:397 msgid "Add Partition" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:398 msgid "Create Logical Volume" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:399 msgid "Format" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:400 msgid "Remove from RAID/LVM" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:402 msgid "Make Boot Device" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:410 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:422 #, python-brace-format msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:433 #, python-brace-format msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than " "{min_devices} devices." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:442 #, python-brace-format msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:455 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:478 msgid "existing" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:480 msgid "new" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:491 #, python-brace-format msgid "{component_name} of {desc} {name}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:499 #, python-brace-format msgid "already formatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:501 #, python-brace-format msgid "to be reformatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:503 #, python-brace-format msgid "to be formatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:508 #, python-brace-format msgid "mounted at {path}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:510 msgid "not mounted" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:513 ../subiquity/models/filesystem.py:518 msgid "unused" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:515 msgid "used" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:665 #, python-brace-format msgid "" "Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} " "{cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:674 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:680 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:755 msgid "local disk" msgstr "disque local" #: ../subiquity/models/filesystem.py:899 msgid "partition of {}" msgstr "partition de {}" #: ../subiquity/models/filesystem.py:903 msgid "partition {} of {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:907 msgid "partition {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:935 msgid "" "Cannot delete a single partition from a device that already has partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:938 msgid "Cannot delete required bootloader partition" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:989 msgid "software RAID {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1002 msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1005 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1073 msgid "Cannot edit pre-existing volume groups." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1076 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1133 msgid "" "Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has " "logical volumes." msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:71 msgid "Other" msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:73 msgid "Leave unmounted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:129 msgid "formatted as {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:131 msgid ", mounted at {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:133 msgid ", not mounted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:135 msgid "unused {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:215 msgid "" "If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the " "boot partition." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:40 #, python-brace-format msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:50 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:120 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:56 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:126 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:62 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:453 msgid "logical volume" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:64 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:130 msgid "logical volumes" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:67 msgid "partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:69 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:132 msgid "partitions" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:70 #, python-brace-format msgid "It contains {n} {things}:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:80 msgid "It is not formatted or mounted." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:109 msgid "Remove filesystem from {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:112 msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133 #, python-brace-format msgid "Remove all {things} from {obj}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:137 #, python-brace-format msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:80 msgid "" "Selecting Continue below will begin the installation process and result in " "the loss of data on the disks selected to be formatted.\n" "\n" "You will not be able to return to this or a previous screen once the " "installation has started.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sélectionner Continuer ci-dessous va commencer le processus d'installation " "dont va résulter une perte des données sur le disque formaté.\n" "\n" "Vous ne pourrez pas revenir ici ou à un écran précédent le lancement de " "l'installation.\n" "\n" "Êtes-vous certain de vouloir continuer ?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:99 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:397 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:406 msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:102 msgid "Confirm destructive action" msgstr "Confirmer l'action" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:168 msgid "No disks or partitions mounted." msgstr "Aucun disque ou partition monté." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:193 msgid "MOUNT POINT" msgstr "POINT DE MONTAGE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:194 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:397 msgid "SIZE" msgstr "TAILLE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:195 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:396 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:196 msgid "DEVICE TYPE" msgstr "TYPE DE PÉRIPHÉRIQUE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:219 msgid "Unmount" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:293 msgid "No available devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:295 msgid "No used devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:355 msgid "Remove from {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:357 msgid "Add {} Partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:395 msgid "DEVICE" msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:424 msgid "free space" msgstr "espace libre" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:438 msgid "Storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:449 msgid "Create software RAID (md)" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:452 msgid "Create volume group (LVM)" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:459 msgid "FILE SYSTEM SUMMARY" msgstr "SOMMAIRE DU SYSTÈME DE FICHIERS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:464 msgid "AVAILABLE DEVICES" msgstr "DISQUES DISPONIBLES" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:471 msgid "USED DEVICES" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:489 msgid "Mount a filesystem at /" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:491 msgid "Select a boot disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:510 msgid "Reset" msgstr "Rétablir" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:48 msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:91 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:54 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:92 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:58 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:125 msgid "Password must be set" msgstr "Le mot de passe doit être défini" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Passwords do not match" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:75 msgid "Encrypt the LVM group with LUKS" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:82 msgid "Set up this disk as an LVM group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:110 msgid "Use an entire disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112 msgid "Custom storage layout" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:125 msgid "" "\n" "\n" "The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n" "replacing any partitions and data already there.\n" "\n" "If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n" "\n" "If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n" "one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n" "group is created containing the large partition. A 4 gigabyte logical\n" "volume is created for the root filesystem. It can easily be enlarged\n" "with standard LVM command line tools.\n" "\n" "You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n" "setting a password, that one will need to type on every boot before\n" "the system boots.\n" "\n" "If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n" "rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n" "\n" "In either case, you will still have a chance to review and modify the " "results.\n" "\n" "If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the " "disks\n" "and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a " "filesystem\n" "at /.\n" "\n" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:156 msgid "Guided storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:169 msgid "Help on guided storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61 msgid "" "The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-" "9, +, _, . and -" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:84 msgid "Passphrases" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:88 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:92 msgid "Devices:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:93 msgid "Size:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90 msgid "Create encrypted volume" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:103 msgid "Select at least one device to be part of the volume group." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:109 msgid "The name of a volume group cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111 msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113 msgid "{} is not a valid name for a volume group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:116 msgid "There is already a volume group named '{}'" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:121 msgid "Passphrase must be set" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:126 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:135 msgid "Create LVM volume group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:150 msgid "Edit volume group \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:74 msgid "Leave unformatted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77 msgid "Leave formatted as {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:109 msgid "Capped partition size at {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:115 msgid "Rounded size up to {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:126 msgid "" "The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, " "0-9, +, _, . and -" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:160 msgid "Size (max {}):" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:196 msgid "Name: " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:198 msgid "Format:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:199 msgid "Mount:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:201 msgid "Use as swap" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:202 msgid "Use this swap partition in the installed system." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:226 msgid "The name of a logical volume cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:228 msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230 msgid "A logical volume may not be called {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235 msgid "The name of a logical volume may not contain \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:238 msgid "There is already a logical volume named {}." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 msgid "Path exceeds PATH_MAX" msgstr "Le Path excède PATH_MAX" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:250 msgid "{} is already mounted at {}." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:258 msgid "" "Mounting an existing filesystem at {} is usually a bad idea, proceed only " "with caution." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:274 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n" "\n" "However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space " "after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small " "unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not " "contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here." msgstr "" "Partition bootloader requise\n" "\n" "GRUB sera installé sur le MBR du disque cible.\n" "\n" "Cependant, sur un disque avec une table de partition GPT, il n'y a pas " "suffisamment d'espace après le MBR de GRUB pour stocker cette seconde couche " "core.img, donc une petite partition non-formatée est nécessaire au démarrage " "du disque. Elle ne contiendra pas de système de fichier et ne sera pas " "montée, et ne peut pas être éditée ici." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:284 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be " "installed onto this partition, which must be formatted as fat32." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:290 msgid " The only aspect of this partition that can be edited is the size." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293 msgid "" " You can choose whether to use the existing filesystem on this partition or " "reformat it." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:297 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "This is the PReP partion which is required on POWER. Grub will be installed " "onto this partition." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:377 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:95 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:145 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:358 msgid "OK" msgstr "Valider" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:384 msgid "Use existing fat32 filesystem" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:390 msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:455 msgid "{} partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:457 msgid "Adding {} to {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:460 msgid "logical volume {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:463 msgid "Editing {} of {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514 msgid "" "Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add " "a partition instead." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526 msgid "Format and/or mount {}" msgstr "Formater et/ou monter {}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40 msgid "Waiting for storage probing to complete" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48 msgid "" "The installer is probing for block devices to install to. Please wait until " "it completes." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61 msgid "" "Unfortunately probing for devices to install to failed. Please report a bug " "on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer " "directory." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68 msgid "Probing for devices to install to failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:67 msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:73 msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:91 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:104 msgid "There is already a RAID named '{}'" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107 msgid ". and .. are not valid names for RAID devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:113 msgid "RAID Level \"{}\" requires at least {} active devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:124 msgid "Create software RAID (\"MD\") disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:140 msgid "Edit software RAID disk \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:50 msgid "The characters : , and = are not permitted in this field" msgstr "Les caractères : , et = ne sont pas autorisés dans ce champ" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:60 msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -" msgstr "Les seuls caractères autorisés dans ce champ sont a-z, 0-9, _ et -" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:84 msgid "Your name:" msgstr "Votre nom :" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:86 msgid "Your server's name:" msgstr "Le nom de cette machine:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:87 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Le nom qu’il utilise pour communiquer avec d’autres ordinateurs." #: ../subiquity/ui/views/identity.py:88 msgid "Pick a username:" msgstr "Choisir un nom d’utilisateur :" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:89 msgid "Choose a password:" msgstr "Choisir un mot de passe :" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:90 msgid "Confirm your password:" msgstr "Confirmer votre mot de passe:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 msgid "Realname too long, must be < " msgstr "Le nom réel est trop long, doit être moins de caractères " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:98 msgid "Server name must not be empty" msgstr "Le nom de la machine ne doit pas être vide" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:101 msgid "Server name too long, must be < " msgstr "" "Le nom de la machine est trop long, doit être moins de charactères. " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:105 msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "" "Le nom d'hôte doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_] [a-z0-9_-]*" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:110 msgid "Username missing" msgstr "Le nom d'utilisateur est manquant" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:113 msgid "Username too long, must be < " msgstr "" "Le nom d'utilisateur est trop long, doit être moins de caractères. " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:116 msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "" "Le nom d'utilisateur doit correspondre à NAME_REGEX, c'est-à-dire [a-z_][a-" "z0-9_-]*" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:120 #, python-brace-format msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:137 #, python-brace-format msgid "{desc} do not match" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:145 msgid "Profile setup" msgstr "Configuration du profil" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:146 msgid "" "Enter the username and password you will use to log in to the system. You " "can configure SSH access on the next screen but a password is still needed " "for sudo." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:180 msgid "passwords" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:47 msgid "Reboot Now" msgstr "Redémarrer maintenant" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:49 msgid "View error report" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:51 msgid "View full log" msgstr "Voir le journal complet" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65 msgid "Full installer output" msgstr "Sortie complète de l'installateur" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:113 msgid "Cancel update and reboot" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:117 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:135 msgid "Rebooting..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:64 msgid "Keyboard auto-detection" msgstr "Auto-détection du clavier" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90 msgid "" "Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about " "your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen." msgstr "" "Début de la détection du clavier. On vous posera une série de questions sur " "votre clavier. Appuyez sur Échap à tout moment pour revenir à l'écran " "précédent." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108 msgid "Keyboard auto detection failed, sorry" msgstr "La détection automatique du clavier a échoué, désolé" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:116 msgid "" "Keyboard auto detection completed.\n" "\n" "Your keyboard was detected as:\n" msgstr "" "Détection automatique du clavier terminée.\n" "\n" "Votre clavier a été détecté comme :\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:121 msgid "" "\n" "If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select " "another layout or run the automated detection again.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Si cela est correct, sélectionnez Terminé dans l'écran suivant. Sinon, vous " "pouvez sélectionner une autre disposition ou exécuter à nouveau la détection " "automatique.\n" "\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:136 msgid "Variant" msgstr "Variante" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:161 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Veuillez appuyer sur l'une des touches suivantes :" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205 msgid "Input was not recognized, try again" msgstr "L'entrée n'a pas été reconnue, réessayez" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:222 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Cette touche est-elle présente sur votre clavier ?" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291 msgid "Applying config" msgstr "Application de la configuration" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout.\n" "\n" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). " "Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n" "\n" "Not all listed keys are present on all keyboards. " msgstr "" "Vous aurez besoin d'un chemin pour basculer le clavier entre la disposition " "nationale et la disposition Latin standard.\n" "\n" "Les touches Alt Droite ou Verr Maj sont souvent choisies pour des raisons " "ergonomiques (dans le second cas, utiliser la combinaison Maj+Verr Maj pour " "basculer en majuscule standard). Alt+Maj est aussi une combinaison " "populaire, elle sera cependant perdue avec la configuration usuelle de Emacs " "et d'autres programmes qui l'utilisent pour des besoins spécifiques.\n" "\n" "Toutes les touches listées ne sont pas présentes sur tous les claviers. " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316 msgid "Caps Lock" msgstr "Verr. Maj." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Alt Gr" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318 msgid "Right Control" msgstr "Ctrl droit" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319 msgid "Right Shift" msgstr "Majuscule de droite" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320 msgid "Right Logo key" msgstr "Touche « logo » de droite" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:321 msgid "Menu key" msgstr "Touche Menu" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:322 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Maj." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:323 msgid "Control+Shift" msgstr "Ctrl + Majuscule" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:324 msgid "Control+Alt" msgstr "Ctrl[bnsp]+ Alt" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Verr. maj." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:326 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Ctrl gauche + Majuscule gauche" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:327 msgid "Left Alt" msgstr "Alt gauche" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:328 msgid "Left Control" msgstr "Ctrl gauche" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:329 msgid "Left Shift" msgstr "Majuscule gauche" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330 msgid "Left Logo key" msgstr "Touche « logo » de gauche" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Arrêt défil" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:332 msgid "No toggling" msgstr "Pas de basculement" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353 msgid "Shortcut: " msgstr "Raccourci : " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:363 msgid "Select layout toggle" msgstr "Sélectionner la disposition des boutons" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:381 msgid "Layout:" msgstr "Disposition :" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:382 msgid "Variant:" msgstr "Variante :" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:387 msgid "Keyboard configuration" msgstr "Configuration clavier" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:417 msgid "" "Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if " "any." msgstr "" "Veuillez sélectionner la disposition du clavier directement attaché au " "système, le cas échéant." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:420 msgid "" "Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to " "detect your layout automatically." msgstr "" "Veuillez sélectionner votre disposition de clavier ci-dessous, ou " "sélectionner \"Identifier le clavier\" afin de détecter votre disposition " "automatiquement." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:429 msgid "Identify keyboard" msgstr "Identifier le clavier" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:32 msgid "" "You may provide an archive mirror that will be used instead of the default." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40 msgid "Mirror address:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45 msgid "Configure Ubuntu archive mirror" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46 msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank.\n" "\n" "The proxy information should be given in the standard form of " "\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Si vous avez besoin d'utiliser un proxy HTTP pour accéder à l'extérieur, " "entrez les informations du proxy ici. Autrement, laissez vide.\n" "\n" "Les informations du proxy devraient être données dans le format standard " "\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43 msgid "Proxy address:" msgstr "Adresse du proxy :" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:48 msgid "Configure proxy" msgstr "Configurer le proxy" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:49 msgid "" "If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its " "details here." msgstr "" "Si ce système nécessite un proxy pour se connecter à Internet, entrez ses " "détails ici." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111 msgid "Checking for installer update..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113 msgid "" "Contacting the snap store to check if a new version of the installer is " "available." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117 msgid "Contacting the snap store failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119 msgid "Contacting the snap store failed:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122 msgid "Installer update available" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124 #, python-brace-format msgid "" "Version {new} of the installer is now available ({current} is currently " "running)." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128 msgid "Downloading update..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130 msgid "" "Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer " "will restart automatically when the download is complete." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134 msgid "Update failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136 msgid "Downloading and applying the update:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:156 ../subiquity/ui/views/refresh.py:183 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 ../subiquity/ui/views/refresh.py:279 msgid "Continue without updating" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:182 ../subiquity/ui/views/refresh.py:278 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:286 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:405 msgid "Try again" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:206 msgid "" "If you choose to update, the update will be downloaded and the installation " "will continue from here." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:212 msgid "Update to the new installer" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:238 msgid "Cancel update" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79 msgid "just now" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83 msgid "minute" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:85 msgid "minutes" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:89 msgid "hour" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:91 msgid "hours" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:95 msgid "day" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:97 msgid "days" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:100 #, python-brace-format msgid "{amount:2} {unit} ago" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:256 msgid "Fetching info for {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:282 msgid "Fetching info for {} failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:368 msgid "Featured Server Snaps" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:398 msgid "Loading server snaps from store, please wait..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:403 msgid "Sorry, loading snaps from the store failed." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:485 msgid "" "These are popular snaps in server environments. Select or deselect with " "SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and " "versions available." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:66 msgid "Import Username:" msgstr "Importer le nom d'utilisateur :" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:73 msgid "Github Username:" msgstr "Nom d'utilisateur Github :" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:80 msgid "Launchpad Username:" msgstr "Nom d'utilisateur Launchpad :" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92 msgid "Install OpenSSH server" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:95 msgid "Import SSH identity:" msgstr "Importer une identité SSH:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:98 msgid "from Github" msgstr "depuis Github" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from Launchpad" msgstr "depuis Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:101 msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad." msgstr "Vous pouvez importer vos clés SSH depuis Github ou Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:105 msgid "Allow password authentication over SSH" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:138 msgid "This field must not be blank." msgstr "Ce champ ne doit pas être vide." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140 msgid "SSH id too long, must be < " msgstr "L'identité SSH est trop longue, doit être moins de caractères. " #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:144 msgid "" "A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be " "lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first " "character." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:150 msgid "" "A Github username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" "Un nom d'utilisateur Github ne peut contenir que des caractères " "alphanumériques ou des traits d'union simples et ne peut pas commencer ou se " "terminer par un trait d'union." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:160 msgid "Fetching SSH keys..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190 msgid "Confirm SSH keys" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:191 msgid "" "Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194 msgid "Confirm SSH key" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:195 msgid "" "A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:242 msgid "SSH Setup" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:243 msgid "" "You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote " "access to your server." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:31 msgid "" "\n" "Select the language to use for the installer and to be configured in the\n" "installed system.\n" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:47 msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." msgstr "" "Utilisez les flèches HAUT et BAS, et ENTRÉE pour sélectionner la langue " "d'installation" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:68 msgid "Help choosing a language" msgstr "" #~ msgid "Filesystem setup" #~ msgstr "Configuration du système de fichiers" #~ msgid "Choose guided or manual partitioning" #~ msgstr "Choisir le partitionnement guidé ou manuel" #~ msgid "Select available disks to format and mount" #~ msgstr "Sélectionner un disque disponible et son point de montage" #~ msgid "Choose the installation target" #~ msgstr "Choisir la cible d'installation" #~ msgid "Thank you for using Ubuntu!" #~ msgstr "Merci d'utiliser Ubuntu!" #~ msgid "Please report this error in Launchpad" #~ msgstr "Veuillez signaler cette erreur sur Launchpad" #~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue" #~ msgstr "" #~ "Selectionnez une interface à configurer ou sélectionnez Terminé pour " #~ "continuer." #~ msgid "Choose the disk to install to:" #~ msgstr "Choisir le disque où installer:" #~ msgid "Use An Entire Disk" #~ msgstr "Utiliser un disque entier" #~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard." #~ msgstr "" #~ "Utilisez les touches HAUT, BAS et ENTRÉE pour sélectionner votre clavier." #~ msgid "Install complete" #~ msgstr "Installation terminée" #~ msgid "Install in progress:" #~ msgstr "Installation en cours :" #~ msgid "starting..." #~ msgstr "démarrage..." #~ msgid "Exit To Shell" #~ msgstr "Sortir Du Shell"