# Norwegian Bokmal translation for subiquity # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the subiquity package. # FIRST AUTHOR , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-05 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-01 14:11+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-05 13:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build e0878392dc799b267dea80578fa65500a5d74155)\n" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:141 msgid "An error has occurred" msgstr "Det har oppstått en feil" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:292 msgid "Installation complete!" msgstr "Installasjon fullført." #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:293 msgid "Finished install!" msgstr "Installasjon fullført." #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:432 msgid "Installing system" msgstr "Installerer system" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:434 msgid "Install complete!" msgstr "Installasjon fullført." #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:437 msgid "An error occurred during installation" msgstr "Det oppstod en feil under installasjon" #: ../subiquitycore/controllers/network.py:287 msgid "autoconfiguration failed" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:37 ../subiquity/models/filesystem.py:394 msgid "Info" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:38 msgid "Edit Wifi" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:39 msgid "Edit IPv4" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:40 msgid "Edit IPv6" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:41 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:431 msgid "Edit bond" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:42 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:298 msgid "Add a VLAN tag" msgstr "" #: ../subiquitycore/models/network.py:43 ../subiquity/models/filesystem.py:401 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:82 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../subiquitycore/ui/form.py:362 msgid ", or " msgstr ", eller " #: ../subiquitycore/ui/form.py:364 msgid " or " msgstr " eller " #: ../subiquitycore/ui/form.py:367 #, python-format msgid "This field must be a %s URL." msgstr "Dette feltet må inneholde en %s-nettadresse." #: ../subiquitycore/ui/form.py:446 ../subiquitycore/ui/views/network.py:150 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:506 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:479 msgid "Done" msgstr "Ferdig" #: ../subiquitycore/ui/form.py:447 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:32 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:87 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:150 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:96 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:359 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:260 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:287 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:227 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:186 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:109 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:98 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:228 ../subiquity/ui/views/ssh.py:97 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:187 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:86 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:146 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:390 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:432 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:50 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:151 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:342 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:141 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:88 msgid "Subnet:" msgstr "Subnett:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:89 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:90 msgid "Gateway:" msgstr "Ruter:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:91 msgid "Name servers:" msgstr "Navnetjenere:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:92 msgid "IP addresses, comma separated" msgstr "IP-adresser, adskilt med komma" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:93 msgid "Search domains:" msgstr "Søkedomener:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:94 msgid "Domains, comma separated" msgstr "Domener, adskilt med komma" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102 msgid "should be in CIDR form ({})" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:113 #, python-format msgid "'%s' is not contained in '%s'" msgstr "«%s» finnes ikke i «%s»" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:139 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:140 msgid "Manual" msgstr "Manuelt" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:141 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:159 #, python-brace-format msgid "IPv{v} Method: " msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:263 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:419 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:136 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:332 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:125 msgid "Create" msgstr "Opprett" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270 msgid "VLAN ID:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:279 msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:286 #, python-format msgid "%s already exists" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:328 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:265 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:68 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:329 ../subiquity/ui/views/ssh.py:223 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:330 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:55 msgid "Info for {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:384 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:87 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:90 msgid "Name:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:385 msgid "Devices: " msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:386 msgid "Bond mode:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:388 msgid "XMIT hash policy:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:389 msgid "LACP rate:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:402 msgid "There is already a network device named \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:405 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:407 msgid "Name cannot be more than 16 characters long" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:418 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:97 msgid "Create bond" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:69 msgid "Network interface {} WIFI configuration" msgstr "Nettverksgrensesnitt {} oppsett av trådløst nett" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:76 msgid "Network connections" msgstr "Nettverkstilkoblinger" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:77 msgid "" "Configure at least one interface this server can use to talk to other " "machines, and which preferably provides sufficient access for updates." msgstr "" "Sett opp minst ett grensesnitt som denne tjeneren kan bruke til å snakke med " "andre maskiner. Grensesnittet bør ha tilgang til offentlig Internett slik at " "det kan hente oppdateringer." #. See _route_watcher #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:108 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:511 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:114 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:78 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:379 ../subiquity/ui/views/mirror.py:38 #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:41 ../subiquity/ui/views/refresh.py:157 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 ../subiquity/ui/views/refresh.py:214 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:280 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:480 #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:107 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:152 msgid "Continue without network" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:165 msgid "Applying changes" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:181 msgid "not connected" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:186 msgid "enslaved to {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:210 msgid "timed out" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:216 msgid "unknown state {}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:225 msgid "static" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:233 msgid "disabled" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:351 #, python-brace-format msgid "VLAN {id} on interface {link}" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:354 msgid "bond master for {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:146 msgid "0 (striped)" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:147 msgid "1 (mirrored)" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:148 msgid "5" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:149 msgid "6" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:150 msgid "10" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:194 ../subiquity/models/filesystem.py:204 msgid "{!r} is not valid input" msgstr "{!r} er ikke gyldig inndata" #: ../subiquity/models/filesystem.py:395 msgid "Edit" msgstr "" #. XXX summarize partitions here? #: ../subiquity/models/filesystem.py:396 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:144 msgid "Reformat" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:397 msgid "Add Partition" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:398 msgid "Create Logical Volume" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:399 msgid "Format" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:400 msgid "Remove from RAID/LVM" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:402 msgid "Make Boot Device" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:410 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:422 #, python-brace-format msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:433 #, python-brace-format msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than " "{min_devices} devices." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:442 #, python-brace-format msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:455 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:478 msgid "existing" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:480 msgid "new" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:491 #, python-brace-format msgid "{component_name} of {desc} {name}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:499 #, python-brace-format msgid "already formatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:501 #, python-brace-format msgid "to be reformatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:503 #, python-brace-format msgid "to be formatted as {fstype}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:508 #, python-brace-format msgid "mounted at {path}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:510 msgid "not mounted" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:513 ../subiquity/models/filesystem.py:518 msgid "unused" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:515 msgid "used" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:665 #, python-brace-format msgid "" "Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} " "{cdname}." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:674 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:680 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:755 msgid "local disk" msgstr "lokal enhet" #: ../subiquity/models/filesystem.py:899 msgid "partition of {}" msgstr "partisjon på {}" #: ../subiquity/models/filesystem.py:903 msgid "partition {} of {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:907 msgid "partition {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:935 msgid "" "Cannot delete a single partition from a device that already has partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:938 msgid "Cannot delete required bootloader partition" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:989 msgid "software RAID {}" msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1002 msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1005 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1073 msgid "Cannot edit pre-existing volume groups." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1076 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes." msgstr "" #: ../subiquity/models/filesystem.py:1133 msgid "" "Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has " "logical volumes." msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:71 msgid "Other" msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:73 msgid "Leave unmounted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:129 msgid "formatted as {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:131 msgid ", mounted at {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:133 msgid ", not mounted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:135 msgid "unused {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:215 msgid "" "If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the " "boot partition." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:40 #, python-brace-format msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:50 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:120 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:56 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:126 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:62 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:453 msgid "logical volume" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:64 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:130 msgid "logical volumes" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:67 msgid "partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:69 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:132 msgid "partitions" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:70 #, python-brace-format msgid "It contains {n} {things}:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:80 msgid "It is not formatted or mounted." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:109 msgid "Remove filesystem from {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:112 msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133 #, python-brace-format msgid "Remove all {things} from {obj}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:137 #, python-brace-format msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:80 msgid "" "Selecting Continue below will begin the installation process and result in " "the loss of data on the disks selected to be formatted.\n" "\n" "You will not be able to return to this or a previous screen once the " "installation has started.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Hvis du velger Fortsett nedenfor, starter installasjonsprosessen. Alle data " "på valgte lagringsenheter blir slettet under formatering.\n" "\n" "Du får ingen muligheter til å gå tilbake til dette skjermbildet når " "installasjonen har begynt.\n" "\n" "Er du sikker på at du vil fortsette?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:99 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:397 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:406 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:102 msgid "Confirm destructive action" msgstr "Bekreft ødeleggende handling" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:168 msgid "No disks or partitions mounted." msgstr "Ingen enheter eller partisjoner er montert." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:193 msgid "MOUNT POINT" msgstr "MONTERINGSPUNKT" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:194 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:397 msgid "SIZE" msgstr "STØRRELSE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:195 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:396 msgid "TYPE" msgstr "TYPE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:196 msgid "DEVICE TYPE" msgstr "ENHETSTYPE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:219 msgid "Unmount" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:293 msgid "No available devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:295 msgid "No used devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:355 msgid "Remove from {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:357 msgid "Add {} Partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:395 msgid "DEVICE" msgstr "ENHET" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:424 msgid "free space" msgstr "ledig plass" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:438 msgid "Storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:449 msgid "Create software RAID (md)" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:452 msgid "Create volume group (LVM)" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:459 msgid "FILE SYSTEM SUMMARY" msgstr "OPPSUMMERING AV FILSYSTEM" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:464 msgid "AVAILABLE DEVICES" msgstr "TILGJENGELIGE ENHETER" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:471 msgid "USED DEVICES" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:489 msgid "Mount a filesystem at /" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:491 msgid "Select a boot disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:510 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:48 msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:53 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:91 msgid "Passphrase:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:54 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:92 msgid "Confirm passphrase:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:58 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:125 msgid "Password must be set" msgstr "Du må velge passord" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passordene er ulike" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:75 msgid "Encrypt the LVM group with LUKS" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:82 msgid "Set up this disk as an LVM group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:110 msgid "Use an entire disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:112 msgid "Custom storage layout" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:125 msgid "" "\n" "\n" "The \"Use an entire disk\" option installs Ubuntu onto the selected disk,\n" "replacing any partitions and data already there.\n" "\n" "If the platform requires it, a bootloader partition is created on the disk.\n" "\n" "If you choose to use LVM, two additional partitions are then created,\n" "one for /boot and one covering the rest of the disk. An LVM volume\n" "group is created containing the large partition. A 4 gigabyte logical\n" "volume is created for the root filesystem. It can easily be enlarged\n" "with standard LVM command line tools.\n" "\n" "You can also choose to encrypt LVM volume group. This will require\n" "setting a password, that one will need to type on every boot before\n" "the system boots.\n" "\n" "If you do not choose to use LVM, a single partition is created covering the\n" "rest of the disk which is then formatted as ext4 and mounted at /.\n" "\n" "In either case, you will still have a chance to review and modify the " "results.\n" "\n" "If you choose to use a custom storage layout, no changes are made to the " "disks\n" "and you will have to, at a minimum, select a boot disk and mount a " "filesystem\n" "at /.\n" "\n" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:156 msgid "Guided storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:169 msgid "Help on guided storage configuration" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61 msgid "" "The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-" "9, +, _, . and -" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:84 msgid "Passphrases" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:88 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:92 msgid "Devices:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:93 msgid "Size:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90 msgid "Create encrypted volume" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:103 msgid "Select at least one device to be part of the volume group." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:109 msgid "The name of a volume group cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111 msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113 msgid "{} is not a valid name for a volume group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:116 msgid "There is already a volume group named '{}'" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:121 msgid "Passphrase must be set" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:126 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:135 msgid "Create LVM volume group" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:150 msgid "Edit volume group \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:74 msgid "Leave unformatted" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77 msgid "Leave formatted as {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:109 msgid "Capped partition size at {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:115 msgid "Rounded size up to {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:126 msgid "" "The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, " "0-9, +, _, . and -" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:160 msgid "Size (max {}):" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:196 msgid "Name: " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:198 msgid "Format:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:199 msgid "Mount:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:201 msgid "Use as swap" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:202 msgid "Use this swap partition in the installed system." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:226 msgid "The name of a logical volume cannot be empty" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:228 msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:230 msgid "A logical volume may not be called {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235 msgid "The name of a logical volume may not contain \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:238 msgid "There is already a logical volume named {}." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 msgid "Path exceeds PATH_MAX" msgstr "Sti overskrider «PATH_MAX»" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:250 msgid "{} is already mounted at {}." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:258 msgid "" "Mounting an existing filesystem at {} is usually a bad idea, proceed only " "with caution." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:274 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "GRUB will be installed onto the target disk's MBR.\n" "\n" "However, on a disk with a GPT partition table, there is not enough space " "after the MBR for GRUB to store its second-stage core.img, so a small " "unformatted partition is needed at the start of the disk. It will not " "contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be edited here." msgstr "" "Påkrevet oppstartslaster-partisjon\n" "\n" "GRUB blir installert på enhetens MBR.\n" "\n" "Enheter med GTP-partisjonstabell har ikke nok plass etter MBR til at GRUB " "kan lagre «core.img». Installasjonsprogrammet oppretter derfor en liten, " "uformatert ekstrapartisjon ved begynnelsen av enheten/disken. Denne " "partisjonen vil ikke inneholde et filsystem. Den blir heller ikke montert, " "og du kan ikke gjøre endringer på den her." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:284 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "This is the ESP / \"EFI system partition\" required by UEFI. Grub will be " "installed onto this partition, which must be formatted as fat32." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:290 msgid " The only aspect of this partition that can be edited is the size." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:293 msgid "" " You can choose whether to use the existing filesystem on this partition or " "reformat it." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:297 msgid "" "Required bootloader partition\n" "\n" "This is the PReP partion which is required on POWER. Grub will be installed " "onto this partition." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:377 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:95 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:145 #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:358 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:384 msgid "Use existing fat32 filesystem" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:390 msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:455 msgid "{} partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:457 msgid "Adding {} to {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:460 msgid "logical volume {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:463 msgid "Editing {} of {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:514 msgid "" "Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add " "a partition instead." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526 msgid "Format and/or mount {}" msgstr "Formater og eller monter {}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40 msgid "Waiting for storage probing to complete" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48 msgid "" "The installer is probing for block devices to install to. Please wait until " "it completes." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61 msgid "" "Unfortunately probing for devices to install to failed. Please report a bug " "on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer " "directory." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68 msgid "Probing for devices to install to failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:67 msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:73 msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:91 msgid "RAID Level:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:104 msgid "There is already a RAID named '{}'" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107 msgid ". and .. are not valid names for RAID devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:113 msgid "RAID Level \"{}\" requires at least {} active devices" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:124 msgid "Create software RAID (\"MD\") disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:140 msgid "Edit software RAID disk \"{}\"" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:50 msgid "The characters : , and = are not permitted in this field" msgstr "Tegnene «:» og «=» er ikke tillatt i dette feltet" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:60 msgid "The only characters permitted in this field are a-z, 0-9, _ and -" msgstr "" "Du kan bare bruke bokstavene a-z, tallene 0-9, «_» og «-» i dette feltet" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:84 msgid "Your name:" msgstr "Navnet ditt:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:86 msgid "Your server's name:" msgstr "Vertsnavn:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:87 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "Navn som datamaskinen bruker når den snakker med andre maskiner." #: ../subiquity/ui/views/identity.py:88 msgid "Pick a username:" msgstr "Velg brukernavn:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:89 msgid "Choose a password:" msgstr "Velg passord:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:90 msgid "Confirm your password:" msgstr "Bekreft passord:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 msgid "Realname too long, must be < " msgstr "Navnet ditt er for langt. Det må være < " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:98 msgid "Server name must not be empty" msgstr "Du må velge et tjenernavn" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:101 msgid "Server name too long, must be < " msgstr "Valgt tjenernavn er for langt. Det må være < " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:105 msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "Vertsnavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:110 msgid "Username missing" msgstr "Brukernavn mangler" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:113 msgid "Username too long, must be < " msgstr "Valgt brukernavn er for langt. Det må være < " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:116 msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "Brukernavn må samsvare med NAME_REGEX, altså [a-z_][a-z0-9_-]*" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:120 #, python-brace-format msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:137 #, python-brace-format msgid "{desc} do not match" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:145 msgid "Profile setup" msgstr "Profiloppsett" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:146 msgid "" "Enter the username and password you will use to log in to the system. You " "can configure SSH access on the next screen but a password is still needed " "for sudo." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:180 msgid "passwords" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:47 msgid "Reboot Now" msgstr "Start på nytt nå" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:49 msgid "View error report" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:51 msgid "View full log" msgstr "Vis fullstendig logg" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65 msgid "Full installer output" msgstr "Fullstendig utdata" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:113 msgid "Cancel update and reboot" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:117 msgid "Reboot" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:135 msgid "Rebooting..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:64 msgid "Keyboard auto-detection" msgstr "Tastatur-autosøk" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:90 msgid "" "Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about " "your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen." msgstr "" "Starter autosøk etter tastaturutforming. Du blir stilt en rekke spørsmål om " "tastaturet ditt. Trykk Esc når som helst for å gå tilbake til forrige " "skjermbilde." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:108 msgid "Keyboard auto detection failed, sorry" msgstr "Klarte ikke å finne tastaturutforming" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:116 msgid "" "Keyboard auto detection completed.\n" "\n" "Your keyboard was detected as:\n" msgstr "Tastaturet ditt ser ut til å være av følgende type:\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:121 msgid "" "\n" "If this is correct, select Done on the next screen. If not you can select " "another layout or run the automated detection again.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trykk Ferdig på neste skjermbilde hvis dette stemmer. Hvis ikke, kan du " "velge tastaturutforming manuelt eller gå gjennom denne prosessen på nytt.\n" "\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:135 msgid "Layout" msgstr "Utforming" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:136 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:161 msgid "Please press one of the following keys:" msgstr "Trykk på én av følgende taster:" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:197 ../subiquity/ui/views/keyboard.py:205 msgid "Input was not recognized, try again" msgstr "Tastetrykket ble ikke gjenkjent. Prøv på nytt" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:222 msgid "Is the following key present on your keyboard?" msgstr "Finnes følgende tast på tastaturet ditt?" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:291 msgid "Applying config" msgstr "Tar i bruk oppsett" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:303 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout.\n" "\n" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). " "Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.\n" "\n" "Not all listed keys are present on all keyboards. " msgstr "" "Du trenger en metode for å bytte mellom lokal utforming og standard latin-" "utforming.\n" "\n" "Høyre Alt eller Caps Lock blir ofte brukt. Hvis du velger sistnevnte, må du " "bruke Shift+Caps Lock for å slå store bokstaver av og på. Alt+Shift er også " "populært, men husk at programmer som bruker denne kombinasjonen (f.eks. " "Emacs) i så fall mister aktuell intern funksjon.\n" "\n" "Tastene som vises her er ikke nødvendigvis tilgjengelig på alle tastaturer. " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:316 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:317 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Høyre Alt (Alt Gr)" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:318 msgid "Right Control" msgstr "Høyre Ctrl" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:319 msgid "Right Shift" msgstr "Høyre Shift" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:320 msgid "Right Logo key" msgstr "Høyre logotast" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:321 msgid "Menu key" msgstr "Menytast" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:322 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt + Shift" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:323 msgid "Control+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:324 msgid "Control+Alt" msgstr "Ctrl + Alt" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:325 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt + Caps Lock" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:326 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Venste Ctrl + Venstre Shift" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:327 msgid "Left Alt" msgstr "Venstre Alt" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:328 msgid "Left Control" msgstr "Venstre Ctrl" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:329 msgid "Left Shift" msgstr "Venstre Shift" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:330 msgid "Left Logo key" msgstr "Venstre logotast" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:331 msgid "Scroll Lock key" msgstr "Scroll Lock-tast" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:332 msgid "No toggling" msgstr "Ingen veksling" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:353 msgid "Shortcut: " msgstr "Snarvei: " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:363 msgid "Select layout toggle" msgstr "Velg veksling mellom utforminger" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:381 msgid "Layout:" msgstr "Utforming:" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:382 msgid "Variant:" msgstr "Variant:" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:387 msgid "Keyboard configuration" msgstr "Tastaturoppsett" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:417 msgid "" "Please select the layout of the keyboard directly attached to the system, if " "any." msgstr "Velg utforming av evt. tastatur som er koblet direkte til systemet." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:420 msgid "" "Please select your keyboard layout below, or select \"Identify keyboard\" to " "detect your layout automatically." msgstr "" "Velg tastaturutforming nedenfor, eller velg \"Finn tastaturutforming\" for å " "prøve å finne det automatisk." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:429 msgid "Identify keyboard" msgstr "Finn tastaturutforming" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:32 msgid "" "You may provide an archive mirror that will be used instead of the default." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40 msgid "Mirror address:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45 msgid "Configure Ubuntu archive mirror" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46 msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33 msgid "" "If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy " "information here. Otherwise, leave this blank.\n" "\n" "The proxy information should be given in the standard form of " "\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" "Hvis du er avhengig av en HTTP-mellomtjener for å få tilgang til Internett, " "må du legge inn informasjon om mellomtjeneren her. Ellers kan feltet stå " "tomt.\n" "\n" "Feltet må evt. fylles ut i formatet " "«http://[[brukernavn][:passord]@]vertsnavn[:port]/»." #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43 msgid "Proxy address:" msgstr "Mellomtjener-adresse:" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:48 msgid "Configure proxy" msgstr "Sett opp mellomtjener" #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:49 msgid "" "If this system requires a proxy to connect to the internet, enter its " "details here." msgstr "" "Hvis dette systemet krever en mellomtjener for å koble til Internett, må du " "skrive inn detaljer for denne her." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111 msgid "Checking for installer update..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113 msgid "" "Contacting the snap store to check if a new version of the installer is " "available." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117 msgid "Contacting the snap store failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119 msgid "Contacting the snap store failed:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122 msgid "Installer update available" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124 #, python-brace-format msgid "" "Version {new} of the installer is now available ({current} is currently " "running)." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128 msgid "Downloading update..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130 msgid "" "Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer " "will restart automatically when the download is complete." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134 msgid "Update failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136 msgid "Downloading and applying the update:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:156 ../subiquity/ui/views/refresh.py:183 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 ../subiquity/ui/views/refresh.py:279 msgid "Continue without updating" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:182 ../subiquity/ui/views/refresh.py:278 #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:286 ../subiquity/ui/views/snaplist.py:405 msgid "Try again" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:206 msgid "" "If you choose to update, the update will be downloaded and the installation " "will continue from here." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:212 msgid "Update to the new installer" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:238 msgid "Cancel update" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:79 msgid "just now" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83 msgid "minute" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:85 msgid "minutes" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:89 msgid "hour" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:91 msgid "hours" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:95 msgid "day" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:97 msgid "days" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:100 #, python-brace-format msgid "{amount:2} {unit} ago" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:256 msgid "Fetching info for {}" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:282 msgid "Fetching info for {} failed" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:368 msgid "Featured Server Snaps" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:398 msgid "Loading server snaps from store, please wait..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:403 msgid "Sorry, loading snaps from the store failed." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:485 msgid "" "These are popular snaps in server environments. Select or deselect with " "SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and " "versions available." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:66 msgid "Import Username:" msgstr "Importer brukernavn:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:73 msgid "Github Username:" msgstr "Github-brukernavn:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:80 msgid "Launchpad Username:" msgstr "Launchpad-brukernavn:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:92 msgid "Install OpenSSH server" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:95 msgid "Import SSH identity:" msgstr "Importer SSH-identitet:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:98 msgid "from Github" msgstr "fra Github" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from Launchpad" msgstr "fra Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:101 msgid "You can import your SSH keys from Github or Launchpad." msgstr "Du kan importere SSH-nøkler fra Github eller Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:105 msgid "Allow password authentication over SSH" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:138 msgid "This field must not be blank." msgstr "Dette feltet kan ikke stå tomt." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:140 msgid "SSH id too long, must be < " msgstr "Valgt SSH-id er for lang. Den må være < " #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:144 msgid "" "A Launchpad username must start with a letter or number. All letters must be " "lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first " "character." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:150 msgid "" "A Github username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" "Github-brukernavn kan bare inneholde alfanumeriske tegn og bindestreker, og " "de kan ikke begynne med bindestrek." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:160 msgid "Fetching SSH keys..." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190 msgid "Confirm SSH keys" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:191 msgid "" "Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194 msgid "Confirm SSH key" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:195 msgid "" "A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:242 msgid "SSH Setup" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:243 msgid "" "You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote " "access to your server." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:31 msgid "" "\n" "Select the language to use for the installer and to be configured in the\n" "installed system.\n" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:47 msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." msgstr "Bruk PIL OPP, PIL NED og ENTER for å velge språk." #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:68 msgid "Help choosing a language" msgstr "" #~ msgid "Filesystem setup" #~ msgstr "Oppsett av filsystem" #~ msgid "Choose guided or manual partitioning" #~ msgstr "Velg veiledet eller manuell partisjonering" #~ msgid "Select available disks to format and mount" #~ msgstr "Velg formatering og montering av disker" #~ msgid "Choose the installation target" #~ msgstr "Velg installasjonsmål" #~ msgid "Thank you for using Ubuntu!" #~ msgstr "Takk for at du bruker Ubuntu!" #~ msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue" #~ msgstr "" #~ "Velg et grensesnitt som skal settes opp, eller trykk Ferdig for å fortsette" #~ msgid "Please report this error in Launchpad" #~ msgstr "Vi ber om at du rapporterer denne feilen via Launchpad" #~ msgid "Use An Entire Disk" #~ msgstr "Bruk en hel fysisk enhet" #~ msgid "Choose the disk to install to:" #~ msgstr "Velg enhet å installere på:" #~ msgid "Exit To Shell" #~ msgstr "Gå til kommandoskall" #~ msgid "Install complete" #~ msgstr "Installasjon fullført" #~ msgid "Install in progress:" #~ msgstr "Installasjon pågår:" #~ msgid "starting..." #~ msgstr "starter …" #~ msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your keyboard." #~ msgstr "Bruk OPP, NED og ENTER for å velge tastaturutforming."