# Spanish translation for subiquity # Copyright (c) 2018 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2018 # This file is distributed under the same license as the subiquity package. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-12 11:10+1200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 05:53+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-11 23:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18609)\n" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:58 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:69 #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:78 msgid "Filesystem setup" msgstr "Configuración de sistema de archivos" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:59 msgid "Choose guided or manual partitioning" msgstr "Elija un particionado guiado o manual" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:70 msgid "Select available disks to format and mount" msgstr "Seleccione discos disponibles para formatear y montar" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:79 msgid "Choose the installation target" msgstr "Elija el destino de instalación" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:98 msgid "Filesystem error" msgstr "Error en el sistema de archivos" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:99 msgid "Error while installing Ubuntu" msgstr "Se produjo un error al instalar Ubuntu" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:100 msgid "Failed to obtain write permissions to /tmp" msgstr "No se pudieron obtener los permisos de escritura de /tmp" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:114 msgid "Partition, format, and mount {}" msgstr "Particionar, formatear y montar {}" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:115 msgid "Partition the disk, or format the entire device without partitions" msgstr "" "Particionar el disco o formatear el dispositivo entero sin particiones" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:125 msgid "Select whole disk, or partition, to format and mount." msgstr "Seleccione el disco entero, o una partición, que formatear y montar." #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:132 msgid "Edit partition details format and mount." msgstr "" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:295 msgid "Format and/or mount {}" msgstr "Formatear o montar {}" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:296 msgid "Format or mount whole disk." msgstr "Formatear o montar el disco entero." #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:305 msgid "Mount partition {} of {}" msgstr "Montar partición {} de {}" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:306 msgid "Mount partition." msgstr "Montar la partición." #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:308 msgid "Format and mount partition {} of {}" msgstr "Formatear y montar partición {} de {}" #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:309 msgid "Format and mount partition." msgstr "Formatear y montar la partición." #: ../subiquity/controllers/filesystem.py:380 msgid "Select next or previous disks with n and p" msgstr "Seleccione el disco anterior o el siguiente con N y P" #: ../subiquity/controllers/identity.py:34 msgid "Profile setup" msgstr "Configuración de perfil" #: ../subiquity/controllers/identity.py:35 msgid "" "Enter the username and password (or ssh identity) you will use to log in to " "the system." msgstr "" "Escriba el usuario y la contraseña (o la identidad SSH) que utilizará para " "acceder al sistema." #: ../subiquity/controllers/installpath.py:36 msgid "" "Welcome to Ubuntu! The world's favourite platform for clouds, clusters, and " "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and " "internet devices." msgstr "" #: ../subiquity/controllers/installpath.py:40 msgid "Use UP, DOWN arrow keys, and ENTER, to navigate options" msgstr "Utilice ↑, ↓ e INTRO para navegar por las opciones" #: ../subiquity/controllers/installpath.py:72 msgid "" "MAAS is Metal As A Service. Running on Ubuntu, it lets you treat physical " "servers like virtual machines (instances) in the cloud. Rather than having " "to manage each server individually, MAAS turns your bare metal into an " "elastic cloud-like resource. \n" "\n" "For further details, see https://maas.io/." msgstr "" #: ../subiquity/controllers/installpath.py:86 msgid "" "A MAAS rack controller provides services to machines provisioned by MAAS in " "the fabric (group of trunked switches) it is attached to. The rack " "controller requires the accessible URL of a MAAS region controller." msgstr "" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:204 msgid "Installation complete!" msgstr "Se ha completado la instalación." #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:205 msgid "Finished install!" msgstr "Ha finalizado la instalación." #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:247 msgid "Installing system" msgstr "Instalando el sistema" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:248 #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:251 msgid "Thank you for using Ubuntu!" msgstr "¡Gracias por utilizar Ubuntu!" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:250 msgid "Install complete!" msgstr "" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:253 msgid "An error occurred during installation" msgstr "Se produjo un error durante la instalación" #: ../subiquity/controllers/installprogress.py:254 msgid "Please report this error in Launchpad" msgstr "Informe de este error en Launchpad" #: ../subiquity/controllers/welcome.py:34 msgid "Please choose your preferred language" msgstr "Elija su idioma preferido" #: ../subiquity/controllers/welcome.py:35 msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." msgstr "Utilice ↑, ↓ e INTRO para seleccionar el idioma." #: ../subiquitycore/controllers/network.py:330 msgid "Network connections" msgstr "Conexiones de red" #: ../subiquitycore/controllers/network.py:331 msgid "" "Configure at least one interface this server can use to talk to other " "machines, and which preferably provides sufficient access for updates." msgstr "" "Configure al menos una interfaz para que este servidor se comunique con " "otros equipos y que, de preferencia, brinde acceso suficiente para las " "actualizaciones." #: ../subiquitycore/controllers/network.py:334 msgid "Select an interface to configure it or select Done to continue" msgstr "" "Seleccione una interfaz para configurarla o elija Hecho para continuar" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../subiquitycore/ui/interactive.py:107 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:62 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:92 msgid "No" msgstr "No" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:107 msgid "Use a static IPv4 configuration" msgstr "Utilizar una configuración de IPv4 estática" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:109 msgid "Use DHCPv4 on this interface" msgstr "Utilizar DHCPv4 en esta interfaz" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:111 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:129 msgid "Do not use" msgstr "No utilizar" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:125 msgid "Use a static IPv6 configuration" msgstr "Utilizar una configuración de IPv6 estática" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:127 msgid "Use DHCPv6 on this interface" msgstr "Utilizar DHCPv6 en esta interfaz" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:143 msgid "Configure WIFI settings" msgstr "Configurar opciones de wifi" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_interface.py:148 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:135 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:156 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:66 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:68 msgid "Subnet:" msgstr "Subred:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:69 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:70 msgid "Gateway:" msgstr "Puerta de enlace:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71 msgid "Name servers:" msgstr "Servidores de nombres:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:71 msgid "IP addresses, comma separated" msgstr "Direcciones IP, separadas por comas" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72 msgid "Search domains:" msgstr "Dominios de búsqueda:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:72 msgid "Domains, comma separated" msgstr "Dominios, separados por comas" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:123 #, python-format msgid "Example: %s" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:152 msgid "Set this as default gateway" msgstr "Definir esta puerta de enlace como predeterminada" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:155 msgid "This will be your default gateway" msgstr "Esta será la puerta de enlace predeterminada" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:45 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:51 msgid "Applying network config" msgstr "Aplicando la configuración de red" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:65 #, python-format msgid "Associated to '%s', will associate to '%s'" msgstr "Se asoció a «%s», se asociará a «%s»" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:67 #, python-format msgid "Associated to '%s'" msgstr "Se asoció a «%s»" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:69 #, python-format msgid "No access point configured, but associated to '%s'" msgstr "No se configuró ningún punto de acceso, pero se ha asociado a «%s»" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:72 #, python-format msgid "Will associate to '%s'" msgstr "Se asociará a «%s»" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:74 msgid "No access point configured" msgstr "No se configuró ningún punto de acceso" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:94 #, python-format msgid "Will use DHCP for IPv%s, currently has address%%s:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:95 #, python-format msgid "Will use DHCP for IPv%s" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:98 #, python-format msgid "Using static address%%s for IPv%s:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:99 #, python-format msgid "Will use static address%%s for IPv%s:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:101 #, python-format msgid "Currently has address%s:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:104 #, python-format msgid "Has no IPv%s configuration, currently has address%%s:" msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:106 #, python-format msgid "IPv%s is not configured" msgstr "No se configuró IPv%s" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:134 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:159 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:46 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:161 msgid "Not connected" msgstr "No conectado" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:204 #, python-format msgid " IPv4 default route %s." msgstr "" #: ../subiquity/models/installpath.py:36 msgid "Install Ubuntu" msgstr "Instalar Ubuntu" #: ../subiquity/models/installpath.py:37 msgid "Install MAAS Region Controller" msgstr "" #: ../subiquity/models/installpath.py:38 msgid "Install MAAS Rack Controller" msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:54 msgid "other" msgstr "" #: ../subiquity/ui/mount.py:56 msgid "leave unmounted" msgstr "dejar sin montar" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:48 msgid "" "Selecting Continue below will begin the installation process and result in " "the loss of data on the disks selected to be formatted.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?\n" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:63 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:66 msgid "Confirm destructive action" msgstr "Confirmar acción destructiva" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:83 msgid "FILE SYSTEM SUMMARY" msgstr "RESUMEN DEL SISTEMA DE ARCHIVOS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:87 msgid "AVAILABLE DEVICES" msgstr "DISPOSITIVOS DISPONIBLES" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:158 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:223 msgid "Add/Edit Partitions" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:226 msgid "Add First Partition" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:229 msgid "Edit Partitions" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:238 msgid "No disks available." msgstr "No hay ningún disco disponible." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:33 msgid "" "The installer can guide you through partitioning an entire disk or, if you " "prefer, you can do it manually.\n" "\n" "If you choose to partition an entire disk you will still have a chance to " "review and modify the results." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:44 msgid "Use An Entire Disk" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:45 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:79 msgid "Choose the disk to install to:" msgstr "Elija el disco en el cual instalar:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:71 msgid "Enter your github username." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:72 msgid "Enter your Launchpad username." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:75 msgid "Import Username:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:76 msgid "Github username:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:77 msgid "Launchpad username:" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:82 msgid "Your name:" msgstr "Su nombre:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:84 msgid "Your server's name:" msgstr "El nombre del servidor:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:85 msgid "The name it uses when it talks to other computers." msgstr "El nombre que utiliza al comunicarse con otros equipos." #: ../subiquity/ui/views/identity.py:86 msgid "Pick a username:" msgstr "Elija un nombre de usuario:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:87 msgid "Choose a password:" msgstr "Elija una contraseña:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:88 msgid "Confirm your password:" msgstr "Confirme la contraseña:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:90 msgid "Import SSH identity:" msgstr "Importar identidad SSH:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:93 msgid "from Github" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:94 msgid "from Launchpad" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:97 msgid "You can import your SSH keys from Github, Launchpad or Ubuntu One." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:102 msgid "Real name must not be empty." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:104 msgid "Realname too long, must be < " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:108 msgid "Server name must not be empty" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:111 msgid "Server name too long, must be < " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:114 msgid "Hostname must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:118 msgid "Username missing" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:121 msgid "Username too long, must be < " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 msgid "Username must match NAME_REGEX, i.e. [a-z_][a-z0-9_-]*" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:128 msgid "Password must be set" msgstr "Se debe definir una contraseña" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:132 msgid "Passwords do not match" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:139 msgid "This field must not be blank." msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:141 msgid "SSH id too long, must be < " msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:60 msgid "Full installer output" msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:91 msgid "Reboot Now" msgstr "Reiniciar ahora" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:94 msgid "Exit To Shell" msgstr "" #~ msgid "" #~ "Use SPACE to select disks to form your RAID array, and then specify the RAID " #~ "parameters. Multiple-disk arrays work best when all the disks in an array " #~ "are the same size and speed." #~ msgstr "" #~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar la matriz RAID; " #~ "después defina los parámetros de RAID. Las matrices de discos múltiples " #~ "funcionan mejor cuando todos sus discos son del mismo tamaño y tienen la " #~ "misma velocidad." #~ msgid "Create software RAID (\"MD\") disk" #~ msgstr "Crear disco RAID por software («MD»)" #~ msgid "" #~ "Use SPACE to select a cache disk and a backing disk to form your bcache " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "Utilice ESPACIO para seleccionar un disco de antememoria y uno de respaldo " #~ "para formar el dispositivo «bcache»." #~ msgid "Create hierarchical storage (\"bcache\") disk" #~ msgstr "Crear disco de almacenamiento jerárquico («bcache»)" #~ msgid "Create Logical Volume Group (\"LVM2\") disk" #~ msgstr "Crear disco de Grupo Lógico de Volúmenes («LVM2»)" #~ msgid "" #~ "Use SPACE to select disks to form your LVM2 volume group, and then specify " #~ "the Volume Group name. " #~ msgstr "" #~ "Utilice ESPACIO para seleccionar discos con los que formar el grupo de " #~ "volúmenes LVM2; luego defina el nombre del grupo de volúmenes. " #~ msgid "ENTER on a disk will show detailed information for that disk" #~ msgstr "INTRO en un disco mostrará información detallada de ese disco" #~ msgid "" #~ "Welcome to Ubuntu! The world's favorite platform for clouds, clusters, and " #~ "amazing internet things. This is the installer for Ubuntu on servers and " #~ "internet devices." #~ msgstr "" #~ "Le damos la bienvenida a Ubuntu, la plataforma predilecta del mundo para " #~ "nubes, servidores agrupados y asombrosos dispositivos conectados a Internet. " #~ "Este es el instalador de Ubuntu para servidores y dispositivos." #~ msgid "Running postinstall step" #~ msgstr "Ejecutando el paso de postinstalación" #~ msgid "An error has occurred." #~ msgstr "Se produjo un error" #~ msgid "Running install step" #~ msgstr "Ejecutando el paso de instalación" #~ msgid "Please wait for the installation to finish." #~ msgstr "Espere a que finalice la instalación." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirmar" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Iniciar" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finalizar" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #, python-format #~ msgid "CIDR e.g. %s" #~ msgstr "CIDR, p. ej., %s" #~ msgid "ADD FIRST PARTITION" #~ msgstr "AÑADIR LA PRIMERA PARTICIÓN" #~ msgid "EDIT PARTITIONS" #~ msgstr "EDITAR PARTICIONES" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Selecting Continue below will result of the loss of data on the disks " #~ "selected to be formatted.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Al seleccionar Continuar más abajo se perderán los datos en los discos " #~ "seleccionados para su formato.\n" #~ "\n" #~ "¿Confirma que quiere continuar?\n" #~ msgid "ADD/EDIT PARTITIONS" #~ msgstr "AÑADIR O EDITAR PARTICIONES" #~ msgid "" #~ "Input your SSH user id from Ubuntu SSO (sso:email), Launchpad (lp:username) " #~ "or Github (gh:username)." #~ msgstr "" #~ "Escriba su identificador de usuario SSH de Ubuntu SSO (sso:correo), " #~ "Launchpad (lp:usuario) o GitHub (gh:usuario)." #~ msgid "(More language choices will appear in time)" #~ msgstr "(Habrá más opciones de idiomas en su momento)" #~ msgid "Quit Installer" #~ msgstr "Salir del instalador" #~ msgid "" #~ "The installer can guide you through partitioning a disk or, if you prefer, " #~ "you can do it manually. If you choose guided partitioning you will still " #~ "have a chance to review and modify the results." #~ msgstr "" #~ "El instalador puede guiarlo al particionar discos mas, si lo prefiere, puede " #~ "hacerlo manualmente. Si opta por el particionado guiado aún tendrá la " #~ "oportunidad de revisar y modificar los resultados." #~ msgid "Guided" #~ msgstr "Guiado"