From a2dbc23a4b19b1c0c9431cdaa7fa6f5c6a05cec1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Hudson-Doyle Date: Thu, 14 Apr 2022 10:02:51 +1200 Subject: [PATCH] update from newer export --- po/ar.po | 4 +- po/ast.po | 4 +- po/be.po | 4 +- po/bo.po | 4 +- po/ca.po | 4 +- po/cs.po | 39 ++- po/de.po | 4 +- po/el.po | 4 +- po/en_GB.po | 4 +- po/en_US.po | 4 +- po/es.po | 4 +- po/fi.po | 4 +- po/fr.po | 215 ++++++++------ po/gl.po | 4 +- po/he.po | 218 +++++++++----- po/hr.po | 4 +- po/hu.po | 4 +- po/id.po | 4 +- po/ja.po | 4 +- po/kab.po | 4 +- po/lt.po | 4 +- po/lv.po | 4 +- po/nb.po | 4 +- po/nl.po | 4 +- po/oc.po | 4 +- po/pl.po | 528 ++++++++++++++++++++++++++++------ po/pt.po | 4 +- po/ru.po | 4 +- po/sr.po | 4 +- po/sv.po | 4 +- po/uk.po | 815 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ po/zh_CN.po | 4 +- po/zh_TW.po | 4 +- 33 files changed, 1319 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a94100ca..b56ac391 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 msgid "" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index ac981c5d..1cc6cfeb 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: ast\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 7f20fc3f..0ee716ef 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: be\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/bo.po b/po/bo.po index b3660688..98565759 100644 --- a/po/bo.po +++ b/po/bo.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: bo\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 58a6e20b..3e9de639 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: ca\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 61dc6c7f..e46899d7 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:48+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-01 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: cs\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 @@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "oddíl na {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:134 msgid "software" -msgstr "" +msgstr "software" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:135 #, python-brace-format msgid "{type} RAID {level}" -msgstr "" +msgstr "{type} RAID {level}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:141 msgid "LVM volume group" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "používán" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:260 #, python-brace-format msgid "container for {devices}" -msgstr "" +msgstr "kontejner pro {devices}" #: ../subiquity/common/types.py:39 msgid "Block device probe failure" @@ -683,18 +683,22 @@ msgid "" "A wifi device was detected but the necessary support packages were not\n" "available.\n" msgstr "" +"Bylo zjištěno wifi zařízení, ale nejsou k dispozici potřebné balíčky pro " +"jeho podporu.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:217 msgid "Wifi support packages are being installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Balíčky pro podporu wifi jsou instalovány.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:220 msgid "Wifi support packages failed to install. Please check the logs.\n" msgstr "" +"Balíčky pro podporu wifi se nepodařilo nainstalovat. Zkontrolujte záznamy " +"událostí.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:223 msgid "Wifi support packages will be installed in the target system.\n" -msgstr "" +msgstr "Balíčky pro podporu wifi budou nainstalovány do cílového systému.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:230 msgid "Network connections" @@ -756,7 +760,7 @@ msgstr "10" #: ../subiquity/models/filesystem.py:177 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Kontejner" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:212 @@ -1064,8 +1068,9 @@ msgstr[2] "Obsahuje {n} oddílů" #, python-brace-format msgid "It contains 1 volume." msgid_plural "It contains {n} volumes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Obsahuje 1 svazek." +msgstr[1] "Obsahuje {n} svazky." +msgstr[2] "Obsahuje {n} svazků." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:91 msgid "It is not formatted or mounted." @@ -2627,16 +2632,18 @@ msgstr "Uživatelské jméno importu:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:74 msgid "GitHub Username:" -msgstr "" +msgstr "Uživatelské jméno na GitHub:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:75 msgid "Enter your GitHub username." -msgstr "" +msgstr "Zadejte své uživatelské jméno na GitHub." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:77 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens." msgstr "" +"Uživatelské jméno na GitHub může obsahovat pouze písmena a číslice nebo " +"spojovníky." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:81 msgid "Launchpad Username:" @@ -2660,7 +2667,7 @@ msgstr "Importovat SSH identitu:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from GitHub" -msgstr "" +msgstr "z portálu GitHub" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:100 msgid "from Launchpad" @@ -2668,7 +2675,7 @@ msgstr "z účtu na Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:102 msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad." -msgstr "" +msgstr "Své SSH klíče můžete importovat z portálu GitHub nebo Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:106 msgid "Allow password authentication over SSH" @@ -2697,6 +2704,8 @@ msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" +"Uživatelské jméno na GitHub může obsahovat pouze písmena a číslice nebo " +"jednotlivé spojovníky, na které nemůže začínat či končit." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Fetching SSH keys..." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 0c270d9c..d5082659 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: de\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 2243259a..3983310a 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: el\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 8bd86559..e05d55e0 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: \n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/en_US.po b/po/en_US.po index 353bdeb1..1d7f0083 100644 --- a/po/en_US.po +++ b/po/en_US.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: en_US\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c0452b29..cbe23ab1 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: es\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 051a4238..6dd446ca 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: fi\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0f145cc2..bf25e284 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:48+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 05:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 13:56+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: fr\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "non" #: ../subiquity/client/client.py:237 msgid "Confirmation is required to continue." -msgstr "" +msgstr "Une confirmation est nécessaire pour continuer." #: ../subiquity/client/client.py:238 msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:91 msgid "Importing keys failed:" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'importation des clés :" #: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:100 msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Reformater" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:51 msgctxt "DeviceAction" msgid "Add Partition" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une partition" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:52 msgctxt "DeviceAction" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "disque local" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:121 #, python-brace-format msgid "partition of {device}" -msgstr "" +msgstr "partition de {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:134 msgid "software" @@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:100 #, python-brace-format msgid "partition {number}" -msgstr "" +msgstr "partition {number}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:182 #, python-brace-format msgid "partition {number} of {device}" -msgstr "" +msgstr "partition {number} de {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:188 msgid "free space" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "utilisé" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:260 #, python-brace-format msgid "container for {devices}" -msgstr "" +msgstr "conteneur pour {devices}" #: ../subiquity/common/types.py:39 msgid "Block device probe failure" @@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "" #: ../subiquity/common/types.py:41 msgid "Install failure" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'installation" #: ../subiquity/common/types.py:42 msgid "Installer crash" -msgstr "" +msgstr "Plantage du programme d'installation" #: ../subiquity/common/types.py:43 msgid "Network error" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Erreur réseau" #: ../subiquity/common/types.py:44 msgid "Network client error" -msgstr "" +msgstr "Erreur du client réseau" #: ../subiquity/common/types.py:45 msgid "Server request failure" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Erreur inconnue" #: ../subiquitycore/controllers/network.py:203 msgid "autoconfiguration failed" -msgstr "" +msgstr "Échec de la configuration automatique" #. Information about a network interface #: ../subiquitycore/models/network.py:43 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Informations" #: ../subiquitycore/models/network.py:44 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit Wifi" -msgstr "" +msgstr "Modifier le Wifi" #: ../subiquitycore/models/network.py:45 msgctxt "NetDevAction" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr " ou " #: ../subiquitycore/ui/form.py:371 #, python-brace-format msgid "This field must be a {schemes} URL." -msgstr "" +msgstr "Ce champ doit être une URL de type {schemes}." #: ../subiquitycore/ui/form.py:451 ../subiquitycore/ui/views/network.py:330 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:498 @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "" #. A choice for how to configure a network interface #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:143 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Automatique (DHCP)" #. A choice for how to configure a network interface #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:145 @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:285 #, python-brace-format msgid "{netdev} already exists" -msgstr "" +msgstr "{netdev} existe déjà" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:297 msgid "Add a VLAN tag" @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:57 #, python-brace-format msgid "Info for {device}" -msgstr "" +msgstr "Informations pour {device}" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:376 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89 @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Nom :" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:377 msgid "Devices: " -msgstr "" +msgstr "Périphériques : " #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:378 msgid "Bond mode:" @@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Le nom ne peut pas être vide" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:399 msgid "Name cannot be more than 16 characters long" -msgstr "" +msgstr "Le nom ne peut pas comporter plus de 16 caractères" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:409 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:263 @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:142 #, python-brace-format msgid "ssid: {ssid}" -msgstr "" +msgstr "ssid : {ssid}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:144 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:146 @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Retour" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:332 msgid "Continue without network" -msgstr "" +msgstr "Continuer sans réseau" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:345 msgid "Applying changes" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Conteneur" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:212 msgid "input cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "l'entrée ne peut pas être vide" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:224 ../subiquity/models/filesystem.py:236 @@ -759,36 +759,50 @@ msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem examining the storage devices on this system.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, un problème est survenu lors de l'examen des périphériques de " +"stockage sur ce système.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:73 msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem completing the installation.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, un problème est survenu lors de l'installation.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:76 msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem applying the network configuration.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, un problème est survenu lors de l'application de la configuration " +"réseau.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:79 msgid "" "\n" "Sorry, the installer has encountered an internal error.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, le programme d'installation a rencontré une erreur interne.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:82 msgid "" "\n" "Sorry, the installer has restarted because of an error.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, le programme d'installation a redémarré en raison d'une erreur.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:85 msgid "" "\n" "Sorry, an unknown error occurred.\n" msgstr "" +"\n" +"Désolé, une erreur inconnue s'est produite.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:91 msgid "" @@ -802,6 +816,8 @@ msgid "" "\n" "Loading report...\n" msgstr "" +"\n" +"Chargement du rapport...\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:98 msgid "" @@ -844,22 +860,29 @@ msgid "" "\n" "You can continue or restart the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Vous pouvez continuer ou redémarrer le programme d'installation.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:125 msgid "" "\n" "Do you want to try starting the installation again?\n" msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous essayer de relancer l'installation ?\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:129 msgid "Select continue to try the installation again." -msgstr "" +msgstr "Sélectionner Continuer pour réessayer l'installation." #: ../subiquity/ui/views/error.py:134 msgid "" "\n" "If you want to help improve the installer, you can send an error report.\n" msgstr "" +"\n" +"Si vous souhaitez aider à améliorer le programme d'installation, vous pouvez " +"envoyer un rapport d'erreur.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:156 msgid "Cancel upload" @@ -867,7 +890,7 @@ msgstr "Annuler l'envoi" #: ../subiquity/ui/views/error.py:157 msgid "Close report" -msgstr "" +msgstr "Fermer le rapport" #: ../subiquity/ui/views/error.py:158 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65 @@ -885,19 +908,19 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/error.py:162 msgid "Restart the installer" -msgstr "" +msgstr "Redémarrer le programme d'installation" #: ../subiquity/ui/views/error.py:164 msgid "Send to Canonical" -msgstr "" +msgstr "Envoyer à Canonical" #: ../subiquity/ui/views/error.py:165 msgid "Sent to Canonical" -msgstr "" +msgstr "Envoyé à Canonical" #: ../subiquity/ui/views/error.py:167 msgid "View full report" -msgstr "" +msgstr "Voir le rapport complet" #: ../subiquity/ui/views/error.py:235 msgid "" @@ -922,15 +945,15 @@ msgstr "ÉTAT" #: ../subiquity/ui/views/error.py:330 msgid "Select an error report to view:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un rapport d'erreurs à afficher :" #: ../subiquity/ui/views/error.py:344 msgid "VIEWED" -msgstr "" +msgstr "VUS" #: ../subiquity/ui/views/error.py:345 msgid "UNVIEWED" -msgstr "" +msgstr "NON VUS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:130 #, python-brace-format @@ -944,12 +967,12 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:134 msgid ", not mounted" -msgstr "" +msgstr ", non monté" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:136 #, python-brace-format msgid "unused {device}" -msgstr "" +msgstr "{device} inutilisé" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:217 msgid "" @@ -1015,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:143 msgid "logical volumes" -msgstr "" +msgstr "volumes logiques" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:145 msgid "partitions" @@ -1076,11 +1099,11 @@ msgstr "Démonter" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:260 msgid "No available devices" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique disponible" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:262 msgid "No used devices" -msgstr "" +msgstr "Aucun périphérique utilisé" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:326 #, python-brace-format @@ -1089,7 +1112,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:333 msgid "Create Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Créer un volume logique" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:335 #, python-brace-format @@ -1106,7 +1129,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:345 msgid "Use As Boot Device" -msgstr "" +msgstr "Utiliser comme périphérique de démarrage" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:391 msgid "DEVICE" @@ -1114,7 +1137,7 @@ msgstr "PÉRIPHÉRIQUE" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:430 msgid "Storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration du stockage" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:441 msgid "Create software RAID (md)" @@ -1134,7 +1157,7 @@ msgstr "DISQUES DISPONIBLES" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:463 msgid "USED DEVICES" -msgstr "" +msgstr "PÉRIPHÉRIQUES UTILISÉS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:481 msgid "Mount a filesystem at /" @@ -1142,11 +1165,11 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:483 msgid "Select a boot disk" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un disque de démarrage" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:488 msgid "To continue you need to:" -msgstr "" +msgstr "Pour continuer, vous devez :" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:502 msgid "Reset" @@ -1164,7 +1187,7 @@ msgstr "Phrase de passe :" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:63 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:94 msgid "Confirm passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Confirmez la phrase de passe :" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:67 #: ../subiquity/ui/views/identity.py:138 @@ -1186,7 +1209,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:155 msgid "Use an entire disk" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un disque entier" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:157 msgid "Custom storage layout" @@ -1243,7 +1266,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:214 msgid "Guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuration de stockage guidée" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:233 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:432 @@ -1254,7 +1277,7 @@ msgstr "Valider" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:241 msgid "Help on guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Aide sur la configuration de stockage guidée" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61 msgid "" @@ -1264,7 +1287,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:86 msgid "passphrases" -msgstr "" +msgstr "phrases de passe" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:95 @@ -1304,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:124 msgid "Passphrase must be set" -msgstr "" +msgstr "La phrase de passe doit être définie" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:129 msgid "Passphrases do not match" @@ -1321,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77 msgid "Leave unformatted" -msgstr "" +msgstr "Laisser non formaté" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:80 #, python-brace-format @@ -1359,7 +1382,7 @@ msgstr "Format :" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:208 msgid "Mount:" -msgstr "" +msgstr "Monter :" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:210 msgid "Use as swap" @@ -1371,26 +1394,27 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235 msgid "The name of a logical volume cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'un volume logique ne peut pas être vide" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:237 msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen" msgstr "" +"Le nom d'un volume logique ne peut pas commencer par un trait d'union" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:240 #, python-brace-format msgid "A logical volume may not be called {name}" -msgstr "" +msgstr "Un volume logique ne peut pas s'appeler {name}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 #, python-brace-format msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\"" -msgstr "" +msgstr "Le nom d'un volume logique ne peut pas contenir « {substring} »" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:252 #, python-brace-format msgid "There is already a logical volume named {name}." -msgstr "" +msgstr "Il existe déjà un volume logique nommé {name}." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:261 msgid "Path exceeds PATH_MAX" @@ -1481,16 +1505,16 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:439 msgid "Use existing fat32 filesystem" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le système de fichiers fat32 existant" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:445 msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem" -msgstr "" +msgstr "Reformater comme un nouveau système de fichiers fat32" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:523 #, python-brace-format msgid "Adding logical volume to {vgname}" -msgstr "" +msgstr "Ajout d'un volume logique à {vgname}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526 #, python-brace-format @@ -1541,7 +1565,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:77 msgid "Show Error Report" -msgstr "" +msgstr "Afficher le rapport d'erreur" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:70 msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device" @@ -1550,6 +1574,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:76 msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device" msgstr "" +"Les espaces ne sont pas autorisées dans le nom d'un périphérique RAID" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:94 msgid "RAID Level:" @@ -1638,7 +1663,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/help.py:114 #, python-brace-format msgid "The password you should use is \"{password}\"." -msgstr "" +msgstr "Le mot de passe que vous devez utiliser est « {password} »." #: ../subiquity/ui/views/help.py:117 msgid "You should use the preconfigured password passed to cloud-init." @@ -1654,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/help.py:126 msgid "You can log in with one of the following keys:\n" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez vous connecter avec l'une des clés suivantes :\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:130 #, python-brace-format @@ -1701,7 +1726,7 @@ msgstr "F1" #: ../subiquity/ui/views/help.py:222 msgid "open help menu" -msgstr "" +msgstr "ouvrir le menu d'aide" #: ../subiquity/ui/views/help.py:223 msgid "Control-Z, F2" @@ -1777,7 +1802,7 @@ msgstr "Touches de raccourcis" #: ../subiquity/ui/views/help.py:292 msgid "About this installer" -msgstr "" +msgstr "À propos de cet installateur" #: ../subiquity/ui/views/help.py:294 msgid "Keyboard shortcuts" @@ -1789,7 +1814,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/help.py:305 ../subiquity/ui/views/help.py:465 msgid "Help on SSH access" -msgstr "" +msgstr "Aide sur l'accès SSH" #: ../subiquity/ui/views/help.py:309 msgid "Toggle rich mode" @@ -1797,11 +1822,11 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/help.py:321 msgid "Help on this screen" -msgstr "" +msgstr "Aide sur cet écran" #: ../subiquity/ui/views/help.py:326 ../subiquity/ui/views/help.py:331 msgid "View error reports" -msgstr "" +msgstr "Afficher les rapports d'erreurs" #: ../subiquity/ui/views/help.py:399 msgid "Help" @@ -1809,7 +1834,7 @@ msgstr "Aide" #: ../subiquity/ui/views/help.py:456 msgid "About the installer" -msgstr "" +msgstr "À propos du programme d'installation" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:56 msgid "The characters : , and = are not permitted in this field" @@ -1846,7 +1871,7 @@ msgstr "Confirmer votre mot de passe:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:101 #, python-brace-format msgid "Name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Nom trop long, il doit être inférieur à {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:106 msgid "Server name must not be empty" @@ -1855,7 +1880,7 @@ msgstr "Le nom de la machine ne doit pas être vide" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:110 #, python-brace-format msgid "Server name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Le nom du serveur est trop long, il doit être inférieur à {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:115 msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: " @@ -1868,7 +1893,7 @@ msgstr "Le nom d'utilisateur est manquant" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #, python-brace-format msgid "Username too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur trop long, il doit être inférieur à {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Username must match USERNAME_REGEX: " @@ -1913,7 +1938,7 @@ msgstr "Redémarrer maintenant" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:61 msgid "View error report" -msgstr "" +msgstr "Afficher le rapport d'erreur" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63 msgid "View full log" @@ -1939,12 +1964,12 @@ msgstr "Installation terminée !" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159 msgid "Cancel update and reboot" -msgstr "" +msgstr "Annuler la mise à jour et redémarrer" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:166 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:214 msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Redémarrage..." #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:180 msgid "An error occurred during installation" @@ -2172,11 +2197,11 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40 msgid "Mirror address:" -msgstr "" +msgstr "Adresse du miroir :" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45 msgid "Configure Ubuntu archive mirror" -msgstr "" +msgstr "Configurer le miroir d'archive Ubuntu" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46 msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here." @@ -2214,7 +2239,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111 msgid "Checking for installer update..." -msgstr "" +msgstr "Vérification de la mise à jour du programme d'installation..." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113 msgid "" @@ -2232,7 +2257,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122 msgid "Installer update available" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour du programme d'installation disponible" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:124 #, python-brace-format @@ -2243,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128 msgid "Downloading update..." -msgstr "" +msgstr "Téléchargement de la mise à jour..." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:130 msgid "" @@ -2257,7 +2282,7 @@ msgstr "Échec de la mise à jour" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136 msgid "Downloading and applying the update:" -msgstr "" +msgstr "Téléchargement et application de la mise à jour :" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:157 ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:214 ../subiquity/ui/views/refresh.py:277 @@ -2271,7 +2296,7 @@ msgstr "Réessayer" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:200 msgid "You can read the release notes for each version at:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez lire les notes de publication de chaque version sur :" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:207 msgid "" @@ -2281,11 +2306,11 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 msgid "Update to the new installer" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour vers le nouveau programme d'installation" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:240 msgid "Cancel update" -msgstr "" +msgstr "Annuler la mise à jour" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:83 msgid "just now" @@ -2322,15 +2347,15 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:151 msgid "LICENSE: " -msgstr "" +msgstr "LICENCE : " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:156 msgid "LAST UPDATED: " -msgstr "" +msgstr "DERNIÈRE MISE À JOUR : " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:161 msgid "CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "CANAL" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:162 msgid "VERSION" @@ -2338,7 +2363,7 @@ msgstr "VERSION" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:164 msgid "PUBLISHED" -msgstr "" +msgstr "PUBLIÉ" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:165 msgid "CONFINEMENT" @@ -2346,7 +2371,7 @@ msgstr "CONFINEMENT" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:183 msgid "by: " -msgstr "" +msgstr "par : " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:261 #, python-brace-format @@ -2406,7 +2431,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:93 msgid "Install OpenSSH server" -msgstr "" +msgstr "Installer le serveur OpenSSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:96 msgid "Import SSH identity:" @@ -2414,7 +2439,7 @@ msgstr "Importer une identité SSH:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from GitHub" -msgstr "" +msgstr "depuis GitHub" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:100 msgid "from Launchpad" @@ -2422,11 +2447,11 @@ msgstr "depuis Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:102 msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez importer vos clés SSH depuis GitHub ou Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:106 msgid "Allow password authentication over SSH" -msgstr "" +msgstr "Autoriser l'authentification par mot de passe via SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:139 msgid "This field must not be blank." @@ -2451,7 +2476,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Fetching SSH keys..." -msgstr "" +msgstr "Récupération des clés SSH..." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:189 msgid "Confirm SSH keys" @@ -2473,7 +2498,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:220 msgid "SSH Setup" -msgstr "" +msgstr "Configuration SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:221 msgid "" @@ -2527,7 +2552,7 @@ msgstr "CONNECTÉ" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:94 msgid "NAMES" -msgstr "" +msgstr "NOMS" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:118 msgid "Enable" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index d627e358..1da52617 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 msgid "" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 45334185..0622d005 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:48+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-25 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 12:45+0000\n" "Last-Translator: Yaron \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: he\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 @@ -75,43 +75,43 @@ msgstr "ssh-keygen נכשל בהצגת טביעות האצבע של המפתחו #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:47 msgctxt "DeviceAction" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "מידע" #. Edit a device (partition, logical volume, RAID, etc) #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:49 msgctxt "DeviceAction" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "עריכה" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:50 msgctxt "DeviceAction" msgid "Reformat" -msgstr "" +msgstr "פרמוט מחדש" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:51 msgctxt "DeviceAction" msgid "Add Partition" -msgstr "" +msgstr "הוספת מחיצה" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:52 msgctxt "DeviceAction" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "פרמוט" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:53 msgctxt "DeviceAction" msgid "Remove from RAID/LVM" -msgstr "" +msgstr "הסרה מ־RAID/LVM" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:54 msgctxt "DeviceAction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:55 msgctxt "DeviceAction" msgid "Make Boot Device" -msgstr "" +msgstr "להפוך להתקן אתחול" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:163 #, python-brace-format @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "לא ניתן לערוך מערכי RAID קיימים." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:180 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {raidlabel} because it has partitions." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לערוך את {raidlabel} כיוון שיש בו מחיצות." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:189 msgid "Cannot edit pre-existing volume groups." @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "לא ניתן לערוך קבוצות כרכים קיימות." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:192 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {vglabel} because it has logical volumes." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לערוך את {vglabel} כיוון שיש לו כרכים לוגיים." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:241 #, python-brace-format @@ -175,17 +175,19 @@ msgid "" "Cannot delete {devicelabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} " "{cdname}." msgstr "" +"לא ניתן למחוק את {devicelabel} כיוון שהמחיצה {partnum} היא חלק מה־{cdtype} " +"{cdname}." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Cannot delete {devicelabel} because it has {count} mounted partitions." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למחוק את {devicelabel} כיוון שיש לו {count} מחיצות מעוגנות." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:319 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {devicelabel} because it has 1 mounted partition." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן למחוק את {devicelabel} כיוון שיש לו מחיצה מעוגנת." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:328 msgid "" @@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "חדש" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:62 msgid "PReP" -msgstr "" +msgstr "PReP" #. boot loader partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:66 @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "ESP שלא בשימוש" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:83 msgid "BIOS grub spacer" -msgstr "" +msgstr "מרווח grub ל־BIOS" #. extended partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:86 @@ -265,12 +267,12 @@ msgstr "מחיצה של {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:134 msgid "software" -msgstr "" +msgstr "תוכנה" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:135 #, python-brace-format msgid "{type} RAID {level}" -msgstr "" +msgstr "{type} RAID {level}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:141 msgid "LVM volume group" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "בשימוש" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:260 #, python-brace-format msgid "container for {devices}" -msgstr "" +msgstr "מכולה עבור {devices}" #: ../subiquity/common/types.py:39 msgid "Block device probe failure" @@ -366,11 +368,11 @@ msgstr "שגיאת רשת" #: ../subiquity/common/types.py:44 msgid "Network client error" -msgstr "" +msgstr "שגיאת לקוח רשת" #: ../subiquity/common/types.py:45 msgid "Server request failure" -msgstr "" +msgstr "שגיאת בקשה מול השרת" #: ../subiquity/common/types.py:46 msgid "Unknown error" @@ -384,37 +386,37 @@ msgstr "ההגדרה האוטומטית נכשלה" #: ../subiquitycore/models/network.py:43 msgctxt "NetDevAction" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "מידע" #: ../subiquitycore/models/network.py:44 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit Wifi" -msgstr "" +msgstr "עריכת רשת אלחוטית" #: ../subiquitycore/models/network.py:45 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit IPv4" -msgstr "" +msgstr "עריכת IPv4" #: ../subiquitycore/models/network.py:46 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit IPv6" -msgstr "" +msgstr "עריכת IPv6" #: ../subiquitycore/models/network.py:47 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit bond" -msgstr "" +msgstr "עריכת מאגד" #: ../subiquitycore/models/network.py:48 msgctxt "NetDevAction" msgid "Add a VLAN tag" -msgstr "" +msgstr "הוספת תגית VLAN" #: ../subiquitycore/models/network.py:49 msgctxt "NetDevAction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "מחיקה" #: ../subiquitycore/ssh.py:59 msgid "The host key fingerprints are:\n" @@ -426,6 +428,8 @@ msgid "" "The {keytype} host key fingerprint is:\n" " {fingerprint}\n" msgstr "" +"מפתח המארח {keytype} הוא:\n" +" {fingerprint}\n" #: ../subiquitycore/ui/form.py:365 msgid ", or " @@ -438,7 +442,7 @@ msgstr " או " #: ../subiquitycore/ui/form.py:371 #, python-brace-format msgid "This field must be a {schemes} URL." -msgstr "" +msgstr "השדה חייב להיות כתובת {schemes}." #: ../subiquitycore/ui/form.py:451 ../subiquitycore/ui/views/network.py:330 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:498 @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "אמור להיות בתצורת CIDR ‏({example})" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:114 #, python-brace-format msgid "'{address}' is not contained in '{subnet}'" -msgstr "" +msgstr "‚{address}’ אינו בטווח ‚{subnet}’" #. A choice for how to configure a network interface #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:143 @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "מזהה ה־VLAN חייב להיות בין 1 ל־4095" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:285 #, python-brace-format msgid "{netdev} already exists" -msgstr "" +msgstr "{netdev} כבר קיים" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:297 msgid "Add a VLAN tag" @@ -644,7 +648,7 @@ msgstr "מוביל המאגד של {interfaces}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:142 #, python-brace-format msgid "ssid: {ssid}" -msgstr "" +msgstr "שם רשת (ssid): {ssid}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:144 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:146 @@ -672,19 +676,19 @@ msgstr "מושבת" msgid "" "A wifi device was detected but the necessary support packages were not\n" "available.\n" -msgstr "" +msgstr "התגלה התקן רשת אלחוטית אך חבילות התמיכה הנחוצות אינן זמינות.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:217 msgid "Wifi support packages are being installed.\n" -msgstr "" +msgstr "חבילות התמיכה ברשת אלחוטית מותקנות.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:220 msgid "Wifi support packages failed to install. Please check the logs.\n" -msgstr "" +msgstr "התקנת חבילות התמיכה ברשת אלחוטית נכשלה. נא לעיין ביומנים.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:223 msgid "Wifi support packages will be installed in the target system.\n" -msgstr "" +msgstr "חבילות התמיכה ברשת אלחוטית יותקנו במערכת היעד.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:230 msgid "Network connections" @@ -745,17 +749,17 @@ msgstr "10" #: ../subiquity/models/filesystem.py:177 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "מכולה" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:212 msgid "input cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "הפלט לא יכול להיות ריק" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:224 ../subiquity/models/filesystem.py:236 msgid "{input!r} is not valid input" -msgstr "" +msgstr "{input!r} אינו קלט תקין" #: ../subiquity/ui/mount.py:71 msgid "Other" @@ -794,6 +798,8 @@ msgid "" "\n" "Sorry, the installer has encountered an internal error.\n" msgstr "" +"\n" +"ההתקנה נתקלה בשגיאה פנימית, עמך הסליחה.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:82 msgid "" @@ -883,6 +889,8 @@ msgid "" "\n" "You can continue or restart the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"אפשר להמשיך או להפעיל את תוכנית ההתקנה מחדש.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:125 msgid "" @@ -983,12 +991,12 @@ msgstr "לא נצפה" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:130 #, python-brace-format msgid "formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "מפורמט כ־{fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:132 #, python-brace-format msgid ", mounted at {path}" -msgstr "" +msgstr ", מעוגן תחת {path}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:134 msgid ", not mounted" @@ -997,7 +1005,7 @@ msgstr ", לא מעוגן" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:136 #, python-brace-format msgid "unused {device}" -msgstr "" +msgstr "{device} לא בשימוש" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:217 msgid "" @@ -1028,22 +1036,22 @@ msgstr "הוא מפורמט בתור {fstype} ולא מעוגן." #, python-brace-format msgid "It contains 1 logical volume" msgid_plural "It contains {n} logical volumes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מכיל מחיצה לוגית אחת" +msgstr[1] "מכיל {n} מחיצות לוגיות" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:71 #, python-brace-format msgid "It contains 1 partition" msgid_plural "It contains {n} partitions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מכיל מחיצה אחת" +msgstr[1] "מכיל {n} מחיצות לוגיות" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:85 #, python-brace-format msgid "It contains 1 volume." msgid_plural "It contains {n} volumes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "מכיל כרך אחד." +msgstr[1] "מכיל {n} כרכים." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:91 msgid "It is not formatted or mounted." @@ -1056,12 +1064,12 @@ msgstr "מחיקה" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:121 #, python-brace-format msgid "Remove filesystem from {device}" -msgstr "" +msgstr "הסרת מערכת הקבצים מ־{device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:125 #, python-brace-format msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {device}?" -msgstr "" +msgstr "להסיר את מערכת הקבצים הקיימת מ־{device}?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:143 msgid "logical volumes" @@ -1275,6 +1283,31 @@ msgid "" "at /.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"האפשרות „שימוש בכל הכונן” מתקינה את אובונטו לכונן הנבחר,\n" +"תוך החלפת מחיצות ונתונים שכבר נמצאים בכונן.\n" +"\n" +"לדרישת הפלטפורמה תיווצר מחיצת טעינה בכונן.\n" +"\n" +"בחירה ב־LVM, תיצור שתי מחיצות נוספות, האחת עבור ‎/boot ואחת\n" +"נוספת שמתפרסת על שאר הכונן. קבוצת מחיצות LVM נוצרת ומכילה\n" +"את המחיצה הגדולה. נוצרת מחיצה לוגית עבור שורש מערכת הקבצים,\n" +"בגודל שנבחר לפי הסקת מסקנות די פשוטה. ניתן להגדיל אותה בקלות\n" +"באמצעות כלי שורת פקודה של LVM (או במסך הבא).\n" +"\n" +"אפשר לבחור גם להצפין קבוצת כרכי LVM. פעולה זו תדרוש הגדרת\n" +"סיסמה אותה יהיה עליך להקליד בכל הפעלה בטרם טעינת המערכת.\n" +"\n" +"אם בחרת שלא להשתמש ב־LVM, נוצרת מחיצה שמתפרסת על פני\n" +"שאר הכונן שיפורמט כ־ext4 ויעוגן אל /.\n" +"\n" +"בכל מקרה, עדיין תהיה לך אפשרות לסקור ולערוך את התוצאות.\n" +"\n" +"בחירה להשתמש בפריסת אחסון מותאמת אישית תגרום לכך שלא יתבצעו\n" +"שינויים בכוננים ויהיה עליך, לפחות, לבחור בכונן טעינה ולעגן את מערכת הקבצים\n" +"אל /.\n" +"\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:200 msgid "" @@ -1321,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:86 msgid "passphrases" -msgstr "" +msgstr "מילת צופן" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:95 @@ -1439,17 +1472,17 @@ msgstr "שם הכרך הלוגי לא יכול להתחיל במינוס" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:240 #, python-brace-format msgid "A logical volume may not be called {name}" -msgstr "" +msgstr "למחיצה לוגית אסור לקרוא {name}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 #, python-brace-format msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\"" -msgstr "" +msgstr "שם הכונן הלוגי לא יכול להכיל את המחרוזת „{substring}”" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:252 #, python-brace-format msgid "There is already a logical volume named {name}." -msgstr "" +msgstr "כבר יש מחיצה לוגית שנקראת {name}." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:261 msgid "Path exceeds PATH_MAX" @@ -1516,6 +1549,11 @@ msgid "" "disk is selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"מחיצת מנגנון טעינה\n" +"\n" +"זאת ESP / „מחיצת מערכת EFI” כפי שנדרש על ידי UEFI. אם\n" +"כונן זה נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת\n" +"שאותה יש לפרמט ל־fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:316 msgid "" @@ -1525,16 +1563,23 @@ msgid "" "disk has been selected as a boot device, Grub will be installed onto\n" "this partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"מחיצת מנגנון טעינה\n" +"\n" +"זאת ESP / „מחיצת מערכת EFI” כפי שנדרש על ידי UEFI. כיוון\n" +"שהכונן נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת\n" +"שאותה יש לפרמט ל־fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:324 msgid "The only aspect of this partition that can be edited is the size.\n" -msgstr "" +msgstr "ההיבט היחידי שניתן לערוך בכונן הזה הוא הגודל.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:328 msgid "" "You can choose whether to use the existing filesystem on this\n" "partition or reformat it.\n" msgstr "" +"אפשר לבחור האם להשתמש במערכת הקבצים הקיימת במחיצה הזאת\n" +"או לפרמט אותה מחדש.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:333 msgid "" @@ -1543,6 +1588,10 @@ msgid "" "This is the PReP partion which is required on POWER. If this disk is\n" "selected as a boot device, Grub will be installed onto this partition.\n" msgstr "" +"מחיצת מנגנון טעינה נחוצה\n" +"\n" +"זאת מחיצת PReP כפי שנדרש על ידי POWER. אם הכונן\n" +"נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:340 msgid "" @@ -1552,6 +1601,10 @@ msgid "" "been selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition.\n" msgstr "" +"מחיצת מנגנון טעינה נחוצה\n" +"\n" +"זאת מחיצת PReP כפי שנדרש על ידי POWER. כיוון שהכונן\n" +"הזה נבחר כהתקן הטעינה, Grub יותקן על המחיצה הזאת.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:439 msgid "Use existing fat32 filesystem" @@ -1592,7 +1645,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:604 #, python-brace-format msgid "Format and/or mount {device}" -msgstr "" +msgstr "לפרמט ו/או לעגן את {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40 msgid "Waiting for storage probing to complete" @@ -1638,7 +1691,7 @@ msgstr "רמת RAID:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107 #, python-brace-format msgid "There is already a RAID named '{name}'" -msgstr "" +msgstr "כבר יש RAID בשם ‚{name}’" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:110 msgid ". and .. are not valid names for RAID devices" @@ -1727,6 +1780,10 @@ msgid "" "might allow the use of a more capable terminal and can offer more languages\n" "than can be rendered in the Linux console." msgstr "" +"\n" +"אפשר להתחבר לתוכנית ההתקנה דרך הרשת, מה שיאפשר להשתמש\n" +"במסוף מעט משוכלל יותר שיכול להציע יותר שפות ממה שניתן\n" +"להציג במסוף של לינוקס." #: ../subiquity/ui/views/help.py:107 msgid "" @@ -1742,15 +1799,17 @@ msgid "" "\n" "To connect, SSH to {username}@{ip}." msgstr "" +"\n" +"את ההתחברות יש לבצע עם SSH אל {username}@{ip}." #: ../subiquity/ui/views/help.py:114 #, python-brace-format msgid "The password you should use is \"{password}\"." -msgstr "" +msgstr "הסיסמה בה עליך להשתמש היא „{password}”." #: ../subiquity/ui/views/help.py:117 msgid "You should use the preconfigured password passed to cloud-init." -msgstr "" +msgstr "עליך להשתמש בסיסמה שהוגדרה מראש והועברה ל־cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:120 #, python-brace-format @@ -1759,10 +1818,13 @@ msgid "" "\n" " {fingerprint}\n" msgstr "" +"אפשר להתחבר עם המפתח {keytype} עם טביעת האצבע:\n" +"\n" +" {fingerprint}\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:126 msgid "You can log in with one of the following keys:\n" -msgstr "" +msgstr "אפשר להתחבר עם אחד מהמפתחות הבאים:\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:130 #, python-brace-format @@ -1770,12 +1832,16 @@ msgid "" "\n" "Or you can use the password \"{password}\"." msgstr "" +"\n" +"או שאפשר להשתמש בסיסמה „{password}”." #: ../subiquity/ui/views/help.py:133 msgid "" "\n" "Or you can use the preconfigured password passed to cloud-init." msgstr "" +"\n" +"או שאפשר להשתמש בסיסמה שהוגדרה מראש והועברה ל־cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:136 msgid "" @@ -1837,7 +1903,7 @@ msgstr "Control-T, F4" #: ../subiquity/ui/views/help.py:228 msgid "toggle rich mode (colour, unicode) on and off" -msgstr "" +msgstr "כיבוי או הפעלה של מצב עשיר (צבע, יוניקוד)" #: ../subiquity/ui/views/help.py:232 msgid "Control-X" @@ -1905,7 +1971,7 @@ msgstr "עזרה בגישה ל־SSH" #: ../subiquity/ui/views/help.py:309 msgid "Toggle rich mode" -msgstr "" +msgstr "החלפת מצב עשיר" #: ../subiquity/ui/views/help.py:321 msgid "Help on this screen" @@ -1958,7 +2024,7 @@ msgstr "אימות הססמה שלך:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:101 #, python-brace-format msgid "Name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "השם ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:106 msgid "Server name must not be empty" @@ -1967,11 +2033,11 @@ msgstr "שם השרת לא יכול להישאר ריק" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:110 #, python-brace-format msgid "Server name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "שם השרת ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:115 msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "שם המארח חייב לענות ל־HOSTNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:120 msgid "Username missing" @@ -1980,11 +2046,11 @@ msgstr "שם המשתמש חסר" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #, python-brace-format msgid "Username too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש ארוך מדי, חייב להיות קצר מ־{limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Username must match USERNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש חייב לענות על USERNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:133 #, python-brace-format @@ -2467,12 +2533,12 @@ msgstr "מאת: " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:261 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap} failed" -msgstr "" +msgstr "משיכת המידע על {snap}" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:302 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap}" -msgstr "" +msgstr "המידע על {snap} מתקבל" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:340 msgid "Featured Server Snaps" @@ -2501,16 +2567,16 @@ msgstr "יבוא שם משתמש:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:74 msgid "GitHub Username:" -msgstr "" +msgstr "שם המשתמש ב־GitHub:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:75 msgid "Enter your GitHub username." -msgstr "" +msgstr "נא למלא את שם המשתמש שלך ב־GitHub." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:77 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens." -msgstr "" +msgstr "שם משתמש ב־GitHub יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים או מינוסים." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:81 msgid "Launchpad Username:" @@ -2534,7 +2600,7 @@ msgstr "יבוא זהות SSH:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from GitHub" -msgstr "" +msgstr "מ־GitHub" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:100 msgid "from Launchpad" @@ -2542,7 +2608,7 @@ msgstr "מ־Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:102 msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad." -msgstr "" +msgstr "אפשר לייבא את מפתחות ה־SSH שלך מ־GitHub או מ־Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:106 msgid "Allow password authentication over SSH" @@ -2570,6 +2636,8 @@ msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" +"שם משתמש ב־GitHub יכול להכיל רק תווים אלפאנומריים או מינוסים בודדים ולא יכול " +"להתחיל או להסתיים במינוס." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Fetching SSH keys..." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index d395eae6..4dffe612 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: hr\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 14b717b9..34fa3adb 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: hu\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/id.po b/po/id.po index fa8f62fb..317c9167 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: id\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dcd070a0..5b58ad6a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 msgid "" diff --git a/po/kab.po b/po/kab.po index 0435e98f..10320071 100644 --- a/po/kab.po +++ b/po/kab.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: kab\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index c29fe47d..142c2c54 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: lt\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index e9f942f2..5c7c985d 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: lv\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b82b375f..6558b536 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: nb\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index fcccf05a..b043a9fa 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: nl\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index adaed24f..b829dd2c 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: \n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ec18e353..5e65a40b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:48+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-12 05:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 16:15+0000\n" "Last-Translator: Marek Adamski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: pl\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "nieużywana ESP" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:83 msgid "BIOS grub spacer" -msgstr "" +msgstr "rozpórka BIOS grub" #. extended partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:86 @@ -275,12 +275,12 @@ msgstr "partycja {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:134 msgid "software" -msgstr "" +msgstr "programowy" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:135 #, python-brace-format msgid "{type} RAID {level}" -msgstr "" +msgstr "{type} RAID {level}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:141 msgid "LVM volume group" @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Tryb powiązania:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:380 msgid "XMIT hash policy:" -msgstr "" +msgstr "Zasady skrótu XMIT:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:381 msgid "LACP rate:" @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Instalowane są pakiety obsługi Wi-Fi.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:220 msgid "Wifi support packages failed to install. Please check the logs.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się zainstalować pakietów obsługi Wi-Fi. Sprawdź logi.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:223 msgid "Wifi support packages will be installed in the target system.\n" @@ -873,6 +873,11 @@ msgid "" "the issue by switching to a shell and reconfiguring the system's block\n" "devices manually.\n" msgstr "" +"\n" +"Możesz kontynuować, a instalator przedstawi tylko dyski obecne\n" +"w systemie, a nie inne urządzenia blokowe, albo możesz rozwiązać\n" +"problem, przechodząc do powłoki i ręcznie ponownie skonfigurować\n" +"urządzenia blokowe systemu.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:114 msgid "" @@ -880,6 +885,9 @@ msgid "" "You may be able to fix the issue by switching to a shell and\n" "reconfiguring the system's block devices manually.\n" msgstr "" +"\n" +"Możesz rozwiązać problem, przechodząc do powłoki i ręcznie\n" +"ponownie skonfigurować urządzenia blokowe systemu.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:118 msgid "" @@ -887,6 +895,9 @@ msgid "" "You can continue with the installation but it will be assumed the network\n" "is not functional.\n" msgstr "" +"\n" +"Można kontynuować instalację, ale zostanie przyjęte,\n" +"że sieć nie działa.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:122 msgid "" @@ -906,7 +917,7 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/error.py:129 msgid "Select continue to try the installation again." -msgstr "Wybierz kontynuowanie aby spróbować powtórzyć instalację" +msgstr "Wybierz kontynuowanie, aby ponowić próbę instalacji." #: ../subiquity/ui/views/error.py:134 msgid "" @@ -962,6 +973,11 @@ msgid "" "\n" "on the filesystem with label {label!r}." msgstr "" +"Raport o błędach został zapisany w\n" +"\n" +" {loc}\n" +"\n" +"w systemie plików z etykietą {label!r}." #: ../subiquity/ui/views/error.py:317 msgid "DATE" @@ -977,15 +993,15 @@ msgstr "STAN" #: ../subiquity/ui/views/error.py:330 msgid "Select an error report to view:" -msgstr "" +msgstr "Wybierz raport o błędach do wyświetlenia:" #: ../subiquity/ui/views/error.py:344 msgid "VIEWED" -msgstr "" +msgstr "WYŚWIETLONY" #: ../subiquity/ui/views/error.py:345 msgid "UNVIEWED" -msgstr "" +msgstr "NIEWYŚWIETLONY" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:130 #, python-brace-format @@ -1011,6 +1027,8 @@ msgid "" "If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the " "boot partition." msgstr "" +"Jeśli umieścisz wszystkie dyski w macierzach RAID lub LVM VG, nie będzie " +"miejsca na partycję startową." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:44 #, python-brace-format @@ -1021,13 +1039,13 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć {desc} {label}?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}" -msgstr "sformatowane jako {fstype} i zamontowane na {path}" +msgstr "Sformatowane jako {fstype} i zamontowane na {path}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:60 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:139 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted." -msgstr "" +msgstr "Jest sformatowany jako {fstype} i nie jest zamontowany." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:66 #, python-brace-format @@ -1049,12 +1067,13 @@ msgstr[2] "Zawiera {n} partycji" #, python-brace-format msgid "It contains 1 volume." msgid_plural "It contains {n} volumes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Zawiera 1 wolumin." +msgstr[1] "Zawiera {n} woluminy." +msgstr[2] "Zawiera {n} woluminów." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:91 msgid "It is not formatted or mounted." -msgstr "Nie jest dformatowane ani zamontowane." +msgstr "Nie jest sformatowane ani zamontowane." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:93 msgid "Delete" @@ -1106,7 +1125,7 @@ msgstr "nowy {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:135 msgid "No disks or partitions mounted." -msgstr "Brak zamontowanych dysków i partycji" +msgstr "Brak zamontowanych dysków i partycji." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:160 msgid "MOUNT POINT" @@ -1137,7 +1156,7 @@ msgstr "Brak dostępnych urządzeń" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:262 msgid "No used devices" -msgstr "" +msgstr "Brak używanych urządzeń" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:326 #, python-brace-format @@ -1146,7 +1165,7 @@ msgstr "Usuń z {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:333 msgid "Create Logical Volume" -msgstr "" +msgstr "Utwórz wolumin logiczny" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:335 #, python-brace-format @@ -1171,15 +1190,15 @@ msgstr "Urządzenie" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:430 msgid "Storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja pamięci masowej" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:441 msgid "Create software RAID (md)" -msgstr "" +msgstr "Utwórz programową macierz RAID (md)" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:444 msgid "Create volume group (LVM)" -msgstr "" +msgstr "Utwórz grupę woluminów (LVM)" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:451 msgid "FILE SYSTEM SUMMARY" @@ -1191,7 +1210,7 @@ msgstr "DOSTĘPNE URZĄDZENIA" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:463 msgid "USED DEVICES" -msgstr "" +msgstr "UŻYWANE URZĄDZENIA" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:481 msgid "Mount a filesystem at /" @@ -1211,7 +1230,7 @@ msgstr "Przywróć" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:57 msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj układ pamięci masowej z przewodnikiem lub utwórz własny:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:93 @@ -1239,7 +1258,7 @@ msgstr "Zaszyfruj grupę LVM jako LUKS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:121 msgid "Set up this disk as an LVM group" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj ten dysk jako grupę LVM" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:155 msgid "Use an entire disk" @@ -1282,6 +1301,42 @@ msgid "" "at /.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Opcja \"Wykorzystaj cały dysk\" instaluje Ubuntu na wybranym dysku,\n" +"zastępując wszystkie znajdujące się tam partycje i dane.\n" +"\n" +"Jeśli platforma tego wymaga, na dysku tworzona jest partycja startowa.\n" +"\n" +"Jeśli zdecydujesz się na użycie LVM, zostaną utworzone dwie dodatkowe " +"partycje,\n" +"jedna dla /boot i jedna obejmująca resztę dysku. Tworzona jest grupa " +"woluminów LVM\n" +"zawierająca dużą partycję. Dla głównego systemu plików tworzony jest wolumin " +"logiczny,\n" +"którego wielkość jest ustalana za pomocą prostej heurystyki. Można go łatwo " +"powiększyć\n" +"za pomocą standardowych narzędzi wiersza poleceń LVM (lub na następnym " +"ekranie).\n" +"\n" +"Możesz także wybrać szyfrowanie grupy woluminów LVM. Będzie to wymagało " +"ustawienia hasła,\n" +"które będzie trzeba wpisywać przy każdym uruchomieniu przed uruchomieniem " +"systemu.\n" +"\n" +"Jeśli nie zdecydujesz się na użycie LVM, tworzona jest pojedyncza partycja " +"obejmująca resztę dysku,\n" +"która jest następnie formatowana jako ext4 i montowana w /.\n" +"\n" +"W obu przypadkach nadal będziesz mieć możliwość przejrzenia i modyfikacji " +"wyników.\n" +"\n" +"Jeśli zdecydujesz się na użycie niestandardowego układu pamięci, nie zostaną " +"wprowadzone\n" +"żadne zmiany na dyskach i będzie trzeba wybrać przynajmniej dysk startowy i " +"zamontować system\n" +"plików w /.\n" +"\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:200 msgid "" @@ -1290,6 +1345,11 @@ msgid "" "storage\n" "configuration. Manual configuration may still be possible.\n" msgstr "" +"\n" +"Odczytywanie bloków nie wykryło dysków wystarczająco dużych, aby obsłużyć " +"konfigurację\n" +"pamięci masowej z przewodnikiem. Ręczna konfiguracja może być nadal " +"możliwa.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:206 msgid "" @@ -1297,10 +1357,13 @@ msgid "" "Block probing did not discover any disks. Unfortunately this means that\n" "installation will not be possible.\n" msgstr "" +"\n" +"Odczytywanie bloków nie wykryło żadnych dysków. Niestety oznacza to,\n" +"że instalacja nie będzie możliwa.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:214 msgid "Guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja pamięci masowej z przewodnikiem" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:233 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:432 @@ -1311,13 +1374,15 @@ msgstr "OK" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:241 msgid "Help on guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Pomoc dotycząca konfiguracji pamięci masowej z przewodnikiem" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61 msgid "" "The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-" "9, +, _, . and -" msgstr "" +"Jedyne znaki dozwolone w nazwie grupy woluminów to a-z, A-Z, 0-9, +, _, . " +"oraz -" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:86 msgid "passphrases" @@ -1340,24 +1405,25 @@ msgstr "Utwórz zaszyfrowany wolumin" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:105 msgid "Select at least one device to be part of the volume group." msgstr "" +"Wybierz co najmniej jedno urządzenie, które będzie częścią grupy woluminów." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111 msgid "The name of a volume group cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Nazwa grupy woluminów nie może być pusta" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113 msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen" -msgstr "" +msgstr "Nazwa grupy woluminów nie może zaczynać się od łącznika" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:115 #, python-brace-format msgid "There is already a volume group named '{name}'" -msgstr "" +msgstr "Istnieje już grupa woluminów o nazwie '{name}'" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:119 #, python-brace-format msgid "{name} is not a valid name for a volume group" -msgstr "" +msgstr "{name} nie jest prawidłową nazwą grupy woluminów" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:124 msgid "Passphrase must be set" @@ -1374,7 +1440,7 @@ msgstr "Utwórz grupę woluminów LVM" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:157 #, python-brace-format msgid "Edit volume group \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Edytuj grupę woluminów \"{name}\"" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77 msgid "Leave unformatted" @@ -1383,12 +1449,12 @@ msgstr "Pozostaw niesformatowane" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:80 #, python-brace-format msgid "Leave formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "Pozostaw sformatowaną jako {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:113 #, python-brace-format msgid "Capped partition size at {size}" -msgstr "" +msgstr "Ograniczony rozmiar partycji na {size}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:121 #, python-brace-format @@ -1400,6 +1466,8 @@ msgid "" "The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, " "0-9, +, _, . and -" msgstr "" +"Jedyne znaki dozwolone w nazwie woluminu logicznego to a-z, A-Z, 0-9, +, _, " +". oraz -" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:167 #, python-brace-format @@ -1416,7 +1484,7 @@ msgstr "Format:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:208 msgid "Mount:" -msgstr "" +msgstr "Montowanie:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:210 msgid "Use as swap" @@ -1432,22 +1500,22 @@ msgstr "Nazwa woluminu logicznego nie może być pusta" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:237 msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen" -msgstr "" +msgstr "Nazwa woluminu logicznego nie może zaczynać się od łącznika" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:240 #, python-brace-format msgid "A logical volume may not be called {name}" -msgstr "" +msgstr "Wolumin logiczny nie może nazywać się {name}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 #, python-brace-format msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\"" -msgstr "" +msgstr "Nazwa woluminu logicznego nie może zawierać \"{substring}\"" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:252 #, python-brace-format msgid "There is already a logical volume named {name}." -msgstr "" +msgstr "Istnieje już wolumin logiczny o nazwie {name}." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:261 msgid "Path exceeds PATH_MAX" @@ -1464,6 +1532,8 @@ msgid "" "Mounting an existing filesystem at {mountpoint} is usually a bad idea, " "proceed only with caution." msgstr "" +"Montowanie istniejącego systemu plików w {mountpoint} jest zwykle złym " +"pomysłem, postępuj tylko ostrożnie." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:288 #, python-brace-format @@ -1478,18 +1548,31 @@ msgid "" "will not contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be\n" "edited here.\n" msgstr "" +"Partycja startowa\n" +"\n" +"{middle}\n" +"\n" +"Jednak na dysku z tabelą partycji GPT nie ma wystarczającej ilości miejsca\n" +"po MBR, aby GRUB mógł przechowywać swój drugi etap core.img,\n" +"więc na początku dysku potrzebna jest mała niesformatowana partycja.\n" +"Nie będzie zawierała systemu plików, nie będzie montowana i nie można\n" +"jej tutaj edytować.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:300 msgid "" "If this disk is selected as a boot device, GRUB will be installed onto\n" "the target disk's MBR." msgstr "" +"Jeśli ten dysk zostanie wybrany jako urządzenie startowe, GRUB zostanie\n" +"zainstalowany w MBR dysku docelowego." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:304 msgid "" "As this disk has been selected as a boot device, GRUB will be\n" "installed onto the target disk's MBR." msgstr "" +"Ponieważ ten dysk został wybrany jako urządzenie startowe, GRUB\n" +"zostanie zainstalowany w MBR dysku docelowego." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:308 msgid "" @@ -1499,6 +1582,13 @@ msgid "" "disk is selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"Partycja startowa\n" +"\n" +"Jest to partycja systemowa ESP / \"Parrtycja systemowa EFI\" zgodnie z " +"wymaganiami UEFI.\n" +"Jeśli ten dysk zostanie wybrany jako urządzenie startowe, GRUB zostanie " +"zainstalowany\n" +"na tej partycji, która musi być sformatowana jako fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:316 msgid "" @@ -1508,6 +1598,13 @@ msgid "" "disk has been selected as a boot device, Grub will be installed onto\n" "this partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"Partycja startowa\n" +"\n" +"Jest to partycja systemowa ESP / \"Parrtycja systemowa EFI\" zgodnie z " +"wymaganiami UEFI.\n" +"Ponieważ dysk ten został wybrany jako urządzenie startowe, GRUB zostanie " +"zainstalowany\n" +"na tej partycji, która musi być sformatowana jako fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:324 msgid "The only aspect of this partition that can be edited is the size.\n" @@ -1519,6 +1616,8 @@ msgid "" "You can choose whether to use the existing filesystem on this\n" "partition or reformat it.\n" msgstr "" +"Możesz wybrać, czy chcesz użyć istniejącego systemu plików na tej partycji,\n" +"czy ponownie ją sformatować.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:333 msgid "" @@ -1527,6 +1626,11 @@ msgid "" "This is the PReP partion which is required on POWER. If this disk is\n" "selected as a boot device, Grub will be installed onto this partition.\n" msgstr "" +"Wymagana partycja startowa\n" +"\n" +"To jest partycja PReP, która jest wymagana w POWER. Jeśli ten dysk zostanie\n" +"wybrany jako urządzenie startowe, GRUB zostanie zainstalowany na tej " +"partycji.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:340 msgid "" @@ -1536,6 +1640,12 @@ msgid "" "been selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition.\n" msgstr "" +"Wymagana partycja startowa\n" +"\n" +"To jest partycja PReP, która jest wymagana w POWER. Ponieważ ten dysk " +"został\n" +"wybrany jako urządzenie startowe, GRUB zostanie zainstalowany na tej " +"partycji.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:439 msgid "Use existing fat32 filesystem" @@ -1543,12 +1653,12 @@ msgstr "Użyj istniejącego systemu plików fat32" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:445 msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sformatuj jako świeży system plików fat32" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:523 #, python-brace-format msgid "Adding logical volume to {vgname}" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie woluminu logicznego do {vgname}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526 #, python-brace-format @@ -1558,33 +1668,37 @@ msgstr "Dodanie partycji {ptype} do {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:532 #, python-brace-format msgid "Editing logical volume {lvname} of {vgname}" -msgstr "" +msgstr "Edycja woluminu logicznego {lvname} grupy {vgname}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:537 #, python-brace-format msgid "Editing partition {number} of {device}" -msgstr "" +msgstr "Edycja partycji {number} urządzenia {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:592 msgid "" "Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add " "a partition instead." msgstr "" +"Formatowanie i montowanie dysku bezpośrednio jest nietypowe. Prawdopodobnie " +"zamiast tego chcesz dodać partycję." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:604 #, python-brace-format msgid "Format and/or mount {device}" -msgstr "" +msgstr "Formatuj i/lub montuj {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40 msgid "Waiting for storage probing to complete" -msgstr "" +msgstr "Oczekiwanie na zakończenie odczytywania pamięci masowej" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48 msgid "" "The installer is probing for block devices to install to. Please wait until " "it completes." msgstr "" +"Instalator prowadzi odczyt urządzeń blokowych do zainstalowania. Poczekaj, " +"aż się zakończy." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61 msgid "" @@ -1592,10 +1706,13 @@ msgid "" "on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer " "directory." msgstr "" +"Niestety odczytywanie urządzeń do zainstalowania nie powiodło się. Prosimy o " +"zgłoszenie błędu w serwisie Launchpad i jeśli to możliwe dołącz zawartość " +"katalogu /var/log/installer." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68 msgid "Probing for devices to install to failed" -msgstr "" +msgstr "Odczytywanie urządzeń do zainstalowania nie powiodło się" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:77 msgid "Show Error Report" @@ -1620,21 +1737,22 @@ msgstr "Już istnieje RAID o nazwie '{name}'" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:110 msgid ". and .. are not valid names for RAID devices" -msgstr "" +msgstr ". oraz .. nie są poprawnymi nazwami urządzeń RAID" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:116 #, python-brace-format msgid "RAID Level \"{level}\" requires at least {min_active} active devices" msgstr "" +"Poziom RAID \"{level}\" wymaga co najmniej {min_active} aktywnych urządzeń" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:129 msgid "Create software RAID (\"MD\") disk" -msgstr "" +msgstr "Utwórz programowy dysk RAID (\"MD\")" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:145 #, python-brace-format msgid "Edit software RAID disk \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Edytuj programowy dysk RAID \"{name}\"" #: ../subiquity/ui/views/help.py:70 #, python-brace-format @@ -1653,6 +1771,19 @@ msgid "" "\n" "This is version {snap_version} of the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Witamy w instalatorze Ubuntu Server!\n" +"\n" +"Najpopularniejszy serwer Linux w chmurze i centrum danych; to\n" +"wydanie Ubuntu będzie otrzymywać aktualizacje przez 9 miesięcy od wydania.\n" +"\n" +"Instalator poprowadzi Cię przez proces instalacji Ubuntu Server\n" +"{release}.\n" +"\n" +"Instalator wymaga tylko klawiszy strzałek w górę i w dół, spacji (lub\n" +"enter) i od czasu do czasu trochę pisania.\n" +"\n" +"To jest wersja {snap_version} instalatora.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:86 #, python-brace-format @@ -1671,6 +1802,20 @@ msgid "" "\n" "This is version {snap_version} of the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Witamy w instalatorze Ubuntu Server!\n" +"\n" +"Najpopularniejszy serwer Linux w chmurze i centrum danych; możesz\n" +"polegać na Ubuntu Server i jego pięciu latach gwarantowanych\n" +"darmowych aktualizacji.\n" +"\n" +"Instalator poprowadzi Cię przez proces instalacji Ubuntu Server\n" +"{release} LTS.\n" +"\n" +"Instalator wymaga tylko klawiszy strzałek w górę i w dół, spacji (lub\n" +"enter) i od czasu do czasu trochę pisania.\n" +"\n" +"To jest wersja {snap_version} instalatora.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:102 msgid "" @@ -1679,12 +1824,18 @@ msgid "" "might allow the use of a more capable terminal and can offer more languages\n" "than can be rendered in the Linux console." msgstr "" +"\n" +"Możliwe jest połączenie z instalatorem przez sieć, co może pozwolić na\n" +"użycie bardziej wydajnego terminala i może oferować więcej języków niż\n" +"można wyświetlić w konsoli systemu Linux." #: ../subiquity/ui/views/help.py:107 msgid "" "\n" "To connect, SSH to any of these addresses:\n" msgstr "" +"\n" +"Aby się połączyć, SSH na dowolny z tych adresów:\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:111 #, python-brace-format @@ -1692,6 +1843,8 @@ msgid "" "\n" "To connect, SSH to {username}@{ip}." msgstr "" +"\n" +"Aby się połączyć, SSH do {username}@{ip}." #: ../subiquity/ui/views/help.py:114 #, python-brace-format @@ -1701,6 +1854,7 @@ msgstr "Hasło, którego należy użyć, to \"{password}\"." #: ../subiquity/ui/views/help.py:117 msgid "You should use the preconfigured password passed to cloud-init." msgstr "" +"Należy użyć wstępnie skonfigurowanego hasła przekazanego do cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:120 #, python-brace-format @@ -1709,10 +1863,13 @@ msgid "" "\n" " {fingerprint}\n" msgstr "" +"Możesz zalogować się za pomocą klucza {keytype} z odciskiem:\n" +"\n" +" {fingerprint}\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:126 msgid "You can log in with one of the following keys:\n" -msgstr "" +msgstr "Możesz zalogować się jednym z następujących kluczy:\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:130 #, python-brace-format @@ -1720,12 +1877,16 @@ msgid "" "\n" "Or you can use the password \"{password}\"." msgstr "" +"\n" +"Możesz też użyć hasła \"{password}\"." #: ../subiquity/ui/views/help.py:133 msgid "" "\n" "Or you can use the preconfigured password passed to cloud-init." msgstr "" +"\n" +"Możesz też użyć wstępnie skonfigurowanego hasła przekazanego do cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:136 msgid "" @@ -1733,6 +1894,8 @@ msgid "" "Unfortunately this system seems to have no global IP addresses at this\n" "time.\n" msgstr "" +"\n" +"Niestety ten system wydaje się nie mieć obecnie globalnych adresów IP.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:141 msgid "" @@ -1740,10 +1903,13 @@ msgid "" "Unfortunately the installer was unable to detect the password that has\n" "been set.\n" msgstr "" +"\n" +"Niestety instalator nie mógł wykryć hasła, które\n" +"zostało ustawione.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:217 msgid "The following keys can be used at any time:" -msgstr "" +msgstr "Następujące kawisze mogą być używane w dowolnym momencie:" #: ../subiquity/ui/views/help.py:221 msgid "ESC" @@ -1783,7 +1949,7 @@ msgstr "Control-T, F4" #: ../subiquity/ui/views/help.py:228 msgid "toggle rich mode (colour, unicode) on and off" -msgstr "" +msgstr "włączanie i wyłączanie trybu bogatego (kolor, unikod)" #: ../subiquity/ui/views/help.py:232 msgid "Control-X" @@ -1799,7 +1965,7 @@ msgstr "Control-E" #: ../subiquity/ui/views/help.py:233 msgid "generate noisy error report" -msgstr "" +msgstr "generuj głośny raport o błędach" #: ../subiquity/ui/views/help.py:234 msgid "Control-R" @@ -1807,7 +1973,7 @@ msgstr "Control-R" #: ../subiquity/ui/views/help.py:234 msgid "generate quiet error report" -msgstr "" +msgstr "generuj cichy raport o błędach" #: ../subiquity/ui/views/help.py:235 msgid "Control-G" @@ -1823,11 +1989,11 @@ msgstr "Control-U" #: ../subiquity/ui/views/help.py:236 msgid "crash the ui" -msgstr "" +msgstr "zawieś interfejs użytkownika" #: ../subiquity/ui/views/help.py:250 msgid "(dry-run only)" -msgstr "" +msgstr "(tylko tryb dry-ru)" #: ../subiquity/ui/views/help.py:266 msgid "Shortcut Keys" @@ -1851,11 +2017,11 @@ msgstr "Pomoc na temat dostępu przez SSH" #: ../subiquity/ui/views/help.py:309 msgid "Toggle rich mode" -msgstr "" +msgstr "Przełącz tryb bogaty" #: ../subiquity/ui/views/help.py:321 msgid "Help on this screen" -msgstr "" +msgstr "Pomoc na tym ekranie" #: ../subiquity/ui/views/help.py:326 ../subiquity/ui/views/help.py:331 msgid "View error reports" @@ -1917,7 +2083,7 @@ msgstr "Nazwa serwera jest zbyt długa, musi być krótsza niż {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:115 msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta musi być zgodna z HOSTNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:120 msgid "Username missing" @@ -1930,7 +2096,7 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa, musi być krótsza niż {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Username must match USERNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika musi być zgodna z USERNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:133 #, python-brace-format @@ -1954,6 +2120,9 @@ msgid "" "can configure SSH access on the next screen but a password is still needed " "for sudo." msgstr "" +"Wpisz nazwę użytkownika i hasło, których będziesz używać do logowania się do " +"systemu. Możesz skonfigurować dostęp SSH na następnym ekranie, ale hasło " +"jest nadal potrzebne do sudo." #: ../subiquity/ui/views/identity.py:188 msgid "passwords" @@ -1979,7 +2148,7 @@ msgstr "Wyświetl pełny log" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:79 msgid "Full installer output" -msgstr "" +msgstr "Pełne dane wyjściowe instalatora" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:142 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:145 @@ -2018,6 +2187,13 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Wybranie opcji Kontynuuj poniżej rozpocznie proces instalacji i spowoduje\n" +"utratę danych na dyskach wybranych do sformatowania.\n" +"\n" +"Po rozpoczęciu instalacji nie będzie można wrócić do tego lub\n" +"poprzedniego ekranu.\n" +"\n" +"Czy na pewno chcesz kontynuować?" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:251 msgid "Confirm destructive action" @@ -2030,6 +2206,9 @@ msgid "" "\n" "You can wait for this to complete or switch to a shell.\n" msgstr "" +"Instalator działający na {tty} aktualnie instaluje system.\n" +"\n" +"Możesz poczekać na zakończenie tego procesu lub przełączyć się do powłoki.\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:67 msgid "Keyboard auto-detection" @@ -2040,6 +2219,9 @@ msgid "" "Keyboard detection starting. You will be asked a series of questions about " "your keyboard. Press escape at any time to go back to the previous screen." msgstr "" +"Rozpoczęcie wykrywania klawiatury. Zostaniesz poproszony o serię pytań " +"dotyczących Twojej klawiatury. W dowolnym momencie naciśnij klawisz Escape, " +"aby wrócić do poprzedniego ekranu." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:106 msgid "" @@ -2047,6 +2229,9 @@ msgid "" "\n" "Your keyboard was detected as:\n" msgstr "" +"Automatyczne wykrywanie klawiatury zakończone.\n" +"\n" +"Twoja klawiatura została wykryta jako:\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:111 msgid "" @@ -2055,6 +2240,10 @@ msgid "" "another layout or run the automated detection again.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Jeśli tak, wybierz Gotowe na następnym ekranie. Jeśli nie, możesz wybrać " +"inny układ lub ponownie uruchomić automatyczne wykrywanie.\n" +"\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:128 msgid "Layout" @@ -2074,7 +2263,7 @@ msgstr "Nie rozpoznano wprowadzonego znaku. Spróbuj ponownie" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:213 msgid "Is the following key present on your keyboard?" -msgstr "Czy ten znak występuje na klawiaturze?" +msgstr "Czy ten klawisz występuje na klawiaturze?" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:277 msgid "" @@ -2088,6 +2277,16 @@ msgid "" "\n" "Not all listed keys are present on all keyboards. " msgstr "" +"Będziesz potrzebować sposobu na przełączanie klawiatury między układem " +"narodowym a standardowym układem łacińskim.\n" +"\n" +"Klawisze prawy Alt lub Caps Lock są często wybierane ze względów " +"ergonomicznych (w tym drugim przypadku użyj kombinacji Shift+Caps Lock dla " +"normalnego przełączania wielkości liter). Alt+Shift to także popularna " +"kombinacja; straci jednak swoje zwykłe zachowanie w programie Emacs i " +"innych, które używają jej do określonych potrzeb.\n" +"\n" +"Nie wszystkie wymienione klawisze są obecne na wszystkich klawiaturach. " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:290 msgid "Caps Lock" @@ -2163,7 +2362,7 @@ msgstr "Skrót: " #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:337 msgid "Select layout toggle" -msgstr "" +msgstr "Przełącznik wyboru układu" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:355 msgid "Layout:" @@ -2190,7 +2389,7 @@ msgid "" "detect your layout automatically." msgstr "" "Wybierz układ klawiatury z listy lub wykryj automatycznie, używając opcji " -"\"Identyfikacja klawiatury\"" +"\"Identyfikacja klawiatury\"." #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:394 msgid "Identify keyboard" @@ -2204,18 +2403,22 @@ msgstr "Zapisywanie konfiguracji" msgid "" "You may provide an archive mirror that will be used instead of the default." msgstr "" +"Możesz udostępnić serwer lustrzany archiwum, który będzie używana zamiast " +"domyślnego." #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40 msgid "Mirror address:" -msgstr "Adres serwera lustrzanego" +msgstr "Adres serwera lustrzanego:" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:45 msgid "Configure Ubuntu archive mirror" -msgstr "" +msgstr "Skonfiguruj serwer lustrzany archiwum Ubuntu" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46 msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here." msgstr "" +"Jeśli używasz alternatywnego serwera lustrzanego dla Ubuntu, wprowadź tutaj " +"jego szczegóły." #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33 msgid "" @@ -2225,6 +2428,12 @@ msgid "" "The proxy information should be given in the standard form of " "\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." msgstr "" +"Jeśli potrzebujesz użyć serwera proxy HTTP, aby uzyskać dostęp do świata " +"zewnętrznego, wprowadź tutaj informacje o serwerze proxy. W przeciwnym razie " +"pozostaw to pole puste.\n" +"\n" +"Informacje o serwerze proxy należy podać w standardowej postaci " +"\"http://[[user][:pass]@]host[:port]/\"." #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:43 msgid "Proxy address:" @@ -2251,14 +2460,16 @@ msgid "" "Contacting the snap store to check if a new version of the installer is " "available." msgstr "" +"Kontaktowanie się ze sklepem snap, aby sprawdzić, czy dostępna jest nowa " +"wersja instalatora." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117 msgid "Contacting the snap store failed" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się skontaktować ze sklepem snap" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119 msgid "Contacting the snap store failed:" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się skontaktować ze sklepemsnap:" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122 msgid "Installer update available" @@ -2270,6 +2481,7 @@ msgid "" "Version {new} of the installer is now available ({current} is currently " "running)." msgstr "" +"Wersja {new} instalatora jest już dostępna (aktualnie działa {current})." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128 msgid "Downloading update..." @@ -2280,6 +2492,8 @@ msgid "" "Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer " "will restart automatically when the download is complete." msgstr "" +"Poczekaj na pobranie zaktualizowanego instalatora. Instalator zostanie " +"automatycznie uruchomiony ponownie po zakończeniu pobierania." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134 msgid "Update failed" @@ -2302,12 +2516,15 @@ msgstr "Spróbuj ponownie" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:200 msgid "You can read the release notes for each version at:" msgstr "" +"Możesz przeczytać informacje o wydaniu dla każdej wersji pod adresem:" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:207 msgid "" "If you choose to update, the update will be downloaded and the installation " "will continue from here." msgstr "" +"Jeśli zdecydujesz się na aktualizację, zostanie ona pobrana i instalacja " +"będzie kontynuowana od tego miejsca." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 msgid "Update to the new installer" @@ -2372,21 +2589,21 @@ msgstr "OPUBLIKOWANA" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:165 msgid "CONFINEMENT" -msgstr "" +msgstr "OGRANICZENIE" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:183 msgid "by: " -msgstr "" +msgstr "przez: " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:261 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap} failed" -msgstr "" +msgstr "Pobieranie informacji o {snap} nie powiodło się" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:302 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap}" -msgstr "" +msgstr "Pobieram informacje o {snap}" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:340 msgid "Featured Server Snaps" @@ -2394,11 +2611,11 @@ msgstr "Polecane snapy serwerowe" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:355 msgid "Loading server snaps from store, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie snapów serwera ze sklepu, proszę czekać..." #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:376 msgid "Sorry, loading snaps from the store failed." -msgstr "" +msgstr "Przepraszamy, ładowanie snapów ze sklepu nie powiodło się." #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:462 msgid "" @@ -2406,6 +2623,9 @@ msgid "" "SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and " "versions available." msgstr "" +"Są to popularne snapy w środowiskach serwerowych. Wybierz lub usuń " +"zaznaczenie za pomocą SPACJI, naciśnij ENTER, aby zobaczyć więcej szczegółów " +"pakietu, wydawcy i dostępnych wersji." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:67 msgid "Import Username:" @@ -2413,26 +2633,30 @@ msgstr "Import nazwy użytkownika:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:74 msgid "GitHub Username:" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu GitHub:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:75 msgid "Enter your GitHub username." -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę użytkownika serwisu GitHub." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:77 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens." msgstr "" +"Nazwa użytkownika serwisu GitHub może zawierać tylko znaki alfanumeryczne " +"lub łączniki." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:81 msgid "Launchpad Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika Launchpad:" +msgstr "Nazwa użytkownika serwisu Launchpad:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:84 msgid "" "A Launchpad username may only contain lower-case alphanumeric characters, " "hyphens, plus, or periods." msgstr "" +"Nazwa użytkownika serwisu Launchpad może zawierać tylko małe znaki " +"alfanumeryczne, łączniki, plus lub kropki." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:93 msgid "Install OpenSSH server" @@ -2444,15 +2668,15 @@ msgstr "Importuj tożsamość SSH:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from GitHub" -msgstr "" +msgstr "z serwisu GitHub" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:100 msgid "from Launchpad" -msgstr "z Launchpad" +msgstr "z serwisu Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:102 msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad." -msgstr "" +msgstr "Możesz zaimportować klucze SSH z serwisu GitHub lub Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:106 msgid "Allow password authentication over SSH" @@ -2460,7 +2684,7 @@ msgstr "Pozwól na używanie haseł przez SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:139 msgid "This field must not be blank." -msgstr "To pole nie może pozostać puste" +msgstr "To pole nie może pozostać puste." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:141 msgid "SSH id too long, must be < " @@ -2472,12 +2696,17 @@ msgid "" "lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first " "character." msgstr "" +"Nazwa użytkownika serwisu Launchpad musi zaczynać się od litery lub cyfry. " +"Wszystkie litery muszą być pisane małymi literami. Znaki +, - i . są również " +"dozwolone po pierwszym znaku." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:151 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" +"Nazwa użytkownika serwisu GitHub może zawierać tylko znaki alfanumeryczne " +"lub pojedyncze łączniki i nie może zaczynać się ani kończyć łącznikiem." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Fetching SSH keys..." @@ -2490,7 +2719,7 @@ msgstr "Potwierdź klucze SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190 msgid "" "Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?" -msgstr "" +msgstr "Pobrano klucze z następującymi odciskami. Chcesz ich użyć?" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:193 msgid "Confirm SSH key" @@ -2499,7 +2728,7 @@ msgstr "Potwierdź klucz SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194 msgid "" "A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?" -msgstr "" +msgstr "Pobrano klucz z następującym odciskiem. Czy chcesz go użyć?" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:220 msgid "SSH Setup" @@ -2510,6 +2739,8 @@ msgid "" "You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote " "access to your server." msgstr "" +"Możesz zainstalować pakiet serwera OpenSSH, aby umożliwić bezpieczny zdalny " +"dostęp do serwera." #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:37 msgid "" @@ -2517,14 +2748,18 @@ msgid "" "Select the language to use for the installer and to be configured in the\n" "installed system.\n" msgstr "" +"\n" +"Wybierz język, który ma być używany przez instalator i który ma zostać " +"skonfigurowany\n" +"w zainstalowanym systemie.\n" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:99 msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." -msgstr "Użyj strzałek GÓRA, DÓŁ aby wybrać język" +msgstr "Użyj klawiszy GÓRA, DÓŁ oraz ENTER, aby wybrać język." #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:106 msgid "Help choosing a language" -msgstr "" +msgstr "Pomoc w wyborze języka" #. for translator: failed is a zdev device status #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:56 @@ -2551,11 +2786,11 @@ msgstr "ID" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:93 msgid "ONLINE" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZONY" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:94 msgid "NAMES" -msgstr "" +msgstr "NAZWY" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:118 msgid "Enable" @@ -2567,7 +2802,7 @@ msgstr "Wyłącz" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:144 msgid "Zdev setup" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja zdev" #~ msgid "Filesystem setup" #~ msgstr "Ustawienia systemu plików" @@ -2671,3 +2906,118 @@ msgstr "" #, python-brace-format #~ msgid "software RAID {level}" #~ msgstr "RAID programowy {level}" + +#~ msgid "Edit IPv6" +#~ msgstr "Edytuj IPv6" + +#~ msgid "{!r} is not valid input" +#~ msgstr "{!r} nie jest prawidłowym wejściem" + +#~ msgid "Edit IPv4" +#~ msgstr "Edytuj IPv4" + +#, python-format +#~ msgid "%s already exists" +#~ msgstr "%s już istnieje" + +#, python-format +#~ msgid "'%s' is not contained in '%s'" +#~ msgstr "'%s' nie znajduje się w '%s'" + +#~ msgid "Edit Wifi" +#~ msgstr "Edytuj Wifi" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modyfikuj" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informacje" + +#~ msgid "Add Partition" +#~ msgstr "Dodaj partycję" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Cannot edit {selflabel} because it has partitions." +#~ msgstr "Nie można edytować {selflabel}, ponieważ zawiera partycje." + +#~ msgid "Remove from RAID/LVM" +#~ msgstr "Usuń z RAID/LVM" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Cannot edit {selflabel} because it has logical volumes." +#~ msgstr "Nie można edytować {selflabel}, ponieważ zawiera woluminy logiczne." + +#~ msgid "Make Boot Device" +#~ msgstr "Utwórz urządzenie startowe" + +#, python-brace-format +#~ msgid "" +#~ "Cannot delete {selflabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} " +#~ "{cdname}." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można usunąć {selflabel}, ponieważ partycja {partnum} jest częścią " +#~ "{cdtype} {cdname}." + +#, python-brace-format +#~ msgid "Cannot delete {selflabel} because it has {count} mounted partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można usunąć {selflabel}, ponieważ ma zamontowane {count} partycje." + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatuj" + +#, python-brace-format +#~ msgid "Cannot delete {selflabel} because it has 1 mounted partition." +#~ msgstr "Nie można usunąć {selflabel}, ponieważ ma 1 zamontowaną partycję." + +#~ msgid "There is already a logical volume named {}." +#~ msgstr "Istnieje już wolumin logiczny o nazwie {}." + +#~ msgid "Info for {}" +#~ msgstr "Informacje dla {}" + +#~ msgid "There is already a RAID named '{}'" +#~ msgstr "Istnieje już RAID o nazwie '{}'" + +#~ msgid "A logical volume may not be called {}" +#~ msgstr "Wolumin logiczny nie może nazywać się {}" + +#~ msgid ", mounted at {}" +#~ msgstr ", zamontowana na {}" + +#~ msgid "The name of a logical volume may not contain \"{}\"" +#~ msgstr "Nazwa woluminu logicznego nie może zawierać \"{}\"" + +#~ msgid "unused {}" +#~ msgstr "nieużywana {}" + +#~ msgid "formatted as {}" +#~ msgstr "sformatowana jako {}" + +#~ msgid "Enter your Github username." +#~ msgstr "Wpisz swoją nazwę użytkownika serwisu GitHub." + +#~ msgid "" +#~ "A Github username may only contain alphanumeric characters or hyphens." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa użytkownika serwisu GitHub może zawierać tylko znaki alfanumeryczne " +#~ "lub łączniki." + +#~ msgid "Remove filesystem from {}" +#~ msgstr "Usuń system plików z {}" + +#~ msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {}?" +#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć istniejący system plików z {}?" + +#~ msgid "" +#~ "A Github username may only contain alphanumeric characters or single " +#~ "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." +#~ msgstr "" +#~ "Nazwa użytkownika serwisu GitHub może zawierać tylko znaki alfanumeryczne " +#~ "lub pojedyncze łączniki i nie może zaczynać się ani kończyć łącznikiem." + +#~ msgid "Fetching info for {} failed" +#~ msgstr "Pobieranie informacji o {} nie powiodło się" + +#~ msgid "Fetching info for {}" +#~ msgstr "Pobieranie informacji o {}" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 8a6addec..bb9b3534 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 msgid "" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3a0c0e48..f879723e 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: ru\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 25b79c17..8c52cb54 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: sr\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index e6fbffbe..1f84208b 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: sv\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3f782892..ee7d4c1c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,23 +1,24 @@ # Ukrainian translation for subiquity # Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019 # This file is distributed under the same license as the subiquity package. -# FIRST AUTHOR , 2019. # +# FIRST AUTHOR , 2019. +# Yuri Chornoivan , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: subiquity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-12 09:48+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-20 15:50+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 17:15+0000\n" +"Last-Translator: yurchor \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: uk\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 @@ -32,104 +33,115 @@ msgid "" "environment will not survive a reboot. If the install has started, the\n" "installed system will be mounted at /target." msgstr "" +"Активовано сеанс оболонки у засобі встановлення.\n" +"\n" +"Цей сеанс оболонки запущено у середовищі засобу встановлення. Ви\n" +"повернетеся до засобу встановлення, коли роботу оболонки буде\n" +"завершено, наприклад, натисканням Ctrl-D або введенням «exit».\n" +"\n" +"Зверніть увагу, що середовище є фіктивним. Зміни у цьому середовищі\n" +"не переживуть перезавантаження. Якщо було розпочато встановлення,\n" +"встановлену систему буде змонтовано до /target." #: ../subiquity/client/client.py:234 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "так" #: ../subiquity/client/client.py:235 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ні" #: ../subiquity/client/client.py:237 msgid "Confirmation is required to continue." -msgstr "" +msgstr "Для продовження потрібне підтвердження." #: ../subiquity/client/client.py:238 msgid "Add 'autoinstall' to your kernel command line to avoid this" msgstr "" +"Додайте «autoinstall» до вашого рядка команди ядра, щоб уникнути цього" #: ../subiquity/client/client.py:241 msgid "Continue with autoinstall?" -msgstr "" +msgstr "Продовжити автовстановлення?" #: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:91 msgid "Importing keys failed:" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося імпортувати ключі:" #: ../subiquity/client/controllers/ssh.py:100 msgid "ssh-keygen failed to show fingerprint of downloaded keys:" -msgstr "" +msgstr "ssh-keygen не вдалося показати відбиток отриманих ключів:" #. Information about a drive #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:47 msgctxt "DeviceAction" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #. Edit a device (partition, logical volume, RAID, etc) #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:49 msgctxt "DeviceAction" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Змінити" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:50 msgctxt "DeviceAction" msgid "Reformat" -msgstr "" +msgstr "Переформатувати" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:51 msgctxt "DeviceAction" msgid "Add Partition" -msgstr "" +msgstr "Додати розділ" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:52 msgctxt "DeviceAction" msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Формат" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:53 msgctxt "DeviceAction" msgid "Remove from RAID/LVM" -msgstr "" +msgstr "Вилучити з RAID/LVM" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:54 msgctxt "DeviceAction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Вилучити" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:55 msgctxt "DeviceAction" msgid "Make Boot Device" -msgstr "" +msgstr "Створити завантажувальний пристрій" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:163 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" +"Не можна редагувати {selflabel}, оскільки він є частиною {cdtype} {cdname}." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:177 msgid "Cannot edit pre-existing RAIDs." -msgstr "" +msgstr "Не можна редагувати вже наявні RAID." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:180 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {raidlabel} because it has partitions." -msgstr "" +msgstr "Не можна редагувати {raidlabel}, оскільки на ньому є розділи." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:189 msgid "Cannot edit pre-existing volume groups." -msgstr "" +msgstr "Не можна редагувати наявні групи томів." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:192 #, python-brace-format msgid "Cannot edit {vglabel} because it has logical volumes." -msgstr "" +msgstr "Не можна редагувати {vglabel}, оскільки на ньому є логічні томи." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:241 #, python-brace-format msgid "Cannot remove {selflabel} from pre-existing {cdtype} {cdlabel}." -msgstr "" +msgstr "Не можна вилучати {selflabel} з наявного {cdtype} {cdlabel}." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:252 #, python-brace-format @@ -137,26 +149,29 @@ msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with less than " "{min_devices} devices." msgstr "" +"Вилучення {selflabel} лишить {cdtype} {cdlabel} із менше, ніж {min_devices} " +"пристроїв." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:261 #, python-brace-format msgid "" "Removing {selflabel} would leave the {cdtype} {cdlabel} with no devices." -msgstr "" +msgstr "Вилучення {selflabel} лишить {cdtype} {cdlabel} без пристроїв." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:277 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {selflabel} as it is part of the {cdtype} {cdname}." msgstr "" +"Не можна вилучати {selflabel}, оскільки він є частиною {cdtype} {cdname}." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:287 msgid "" "Cannot delete a single partition from a device that already has partitions." -msgstr "" +msgstr "Не можна вилучати єдиний розділ з пристрою, на якому вже є розділи." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:290 msgid "Cannot delete required bootloader partition" -msgstr "" +msgstr "Не можна вилучити обов'язковий розділ завантажувача" #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:304 #, python-brace-format @@ -164,23 +179,30 @@ msgid "" "Cannot delete {devicelabel} as partition {partnum} is part of the {cdtype} " "{cdname}." msgstr "" +"Не можна вилучати {devicelabel}, оскільки розділ {partnum} є частиною " +"{cdtype} {cdname}." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:313 #, python-brace-format msgid "" "Cannot delete {devicelabel} because it has {count} mounted partitions." msgstr "" +"Не можна вилучати {devicelabel}, оскільки на ньому {count} є змонтовані " +"розділи." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:319 #, python-brace-format msgid "Cannot delete {devicelabel} because it has 1 mounted partition." msgstr "" +"Не можна вилучати {devicelabel}, оскільки на ньому є один змонтований розділ." #: ../subiquity/common/filesystem/actions.py:328 msgid "" "Cannot delete a single logical volume from a volume group that already has " "logical volumes." msgstr "" +"Не можна вилучати єдиний логічний том з групи томів, у якій вже є логічні " +"томи." #. A pre-existing device such as a partition or RAID #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:35 @@ -194,54 +216,54 @@ msgstr "новий" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:62 msgid "PReP" -msgstr "" +msgstr "PReP" #. boot loader partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:66 #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:80 msgid "configured" -msgstr "" +msgstr "налаштований" #. boot loader partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:69 #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:82 msgid "unconfigured" -msgstr "" +msgstr "неналаштований" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:72 msgid "primary ESP" -msgstr "" +msgstr "основний ESP" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:74 msgid "backup ESP" -msgstr "" +msgstr "резервна копія ESP" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:76 msgid "unused ESP" -msgstr "" +msgstr "невикористаний ESP" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:83 msgid "BIOS grub spacer" -msgstr "" +msgstr "роздільник grub BIOS" #. extended partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:86 msgid "extended" -msgstr "" +msgstr "розширений" #. logical partition #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:89 msgid "logical" -msgstr "" +msgstr "логічний" #. Flag for a LVM volume group #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:99 msgid "encrypted" -msgstr "" +msgstr "зашифрований" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:115 msgid "multipath device" -msgstr "" +msgstr "пристрій з багатьма шляхами" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:116 msgid "local disk" @@ -250,35 +272,35 @@ msgstr "локальний диск" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:121 #, python-brace-format msgid "partition of {device}" -msgstr "" +msgstr "розділ {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:134 msgid "software" -msgstr "" +msgstr "програмне забезпечення" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:135 #, python-brace-format msgid "{type} RAID {level}" -msgstr "" +msgstr "{type} RAID {level}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:141 msgid "LVM volume group" -msgstr "" +msgstr "Група томів LVM" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:146 msgid "LVM logical volume" -msgstr "" +msgstr "Логічний том LVM" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:180 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:100 #, python-brace-format msgid "partition {number}" -msgstr "" +msgstr "розділ {number}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:182 #, python-brace-format msgid "partition {number} of {device}" -msgstr "" +msgstr "розділ {number} з {device}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:188 msgid "free space" @@ -287,28 +309,28 @@ msgstr "вільне місце" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:195 #, python-brace-format msgid "{component_name} of {desc} {name}" -msgstr "" +msgstr "{component_name} {desc} {name}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:203 #, python-brace-format msgid "already formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "вже форматовано у {fstype}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:205 #, python-brace-format msgid "to be reformatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "буде переформатовано у {fstype}" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:207 #, python-brace-format msgid "to be formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "буде форматовано у {fstype}" #. A filesytem #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:213 #, python-brace-format msgid "mounted at {path}" -msgstr "" +msgstr "змонтовано до {path}" #. A filesytem #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:216 @@ -331,39 +353,39 @@ msgstr "використовується" #: ../subiquity/common/filesystem/labels.py:260 #, python-brace-format msgid "container for {devices}" -msgstr "" +msgstr "контейнер для {devices}" #: ../subiquity/common/types.py:39 msgid "Block device probe failure" -msgstr "" +msgstr "Невдале зондування блокового пристрою" #: ../subiquity/common/types.py:40 msgid "Disk probe failure" -msgstr "" +msgstr "Помилка зондування диска" #: ../subiquity/common/types.py:41 msgid "Install failure" -msgstr "" +msgstr "Помилка встановлення" #: ../subiquity/common/types.py:42 msgid "Installer crash" -msgstr "" +msgstr "Аварія засобу встановлення" #: ../subiquity/common/types.py:43 msgid "Network error" -msgstr "" +msgstr "Помилка мережі" #: ../subiquity/common/types.py:44 msgid "Network client error" -msgstr "" +msgstr "Помилка клієнта мережі" #: ../subiquity/common/types.py:45 msgid "Server request failure" -msgstr "" +msgstr "Помилка запиту до сервера" #: ../subiquity/common/types.py:46 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка" #: ../subiquitycore/controllers/network.py:203 msgid "autoconfiguration failed" @@ -373,41 +395,41 @@ msgstr "помилка автоконфігурації" #: ../subiquitycore/models/network.py:43 msgctxt "NetDevAction" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Інформація" #: ../subiquitycore/models/network.py:44 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit Wifi" -msgstr "" +msgstr "Редагувати Wifi" #: ../subiquitycore/models/network.py:45 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit IPv4" -msgstr "" +msgstr "Редагувати IPv4" #: ../subiquitycore/models/network.py:46 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit IPv6" -msgstr "" +msgstr "Редагувати IPv6" #: ../subiquitycore/models/network.py:47 msgctxt "NetDevAction" msgid "Edit bond" -msgstr "" +msgstr "Редагувати прив'язку" #: ../subiquitycore/models/network.py:48 msgctxt "NetDevAction" msgid "Add a VLAN tag" -msgstr "" +msgstr "Додати мітку VLAN" #: ../subiquitycore/models/network.py:49 msgctxt "NetDevAction" msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Вилучити" #: ../subiquitycore/ssh.py:59 msgid "The host key fingerprints are:\n" -msgstr "" +msgstr "Відбитки ключа вузла є:\n" #: ../subiquitycore/ssh.py:66 #, python-brace-format @@ -415,6 +437,8 @@ msgid "" "The {keytype} host key fingerprint is:\n" " {fingerprint}\n" msgstr "" +"Відбиток ключа вузла {keytype} є:\n" +" {fingerprint}\n" #: ../subiquitycore/ui/form.py:365 msgid ", or " @@ -427,7 +451,7 @@ msgstr " або " #: ../subiquitycore/ui/form.py:371 #, python-brace-format msgid "This field must be a {schemes} URL." -msgstr "" +msgstr "У цьому полі має бути адреса {schemes}." #: ../subiquitycore/ui/form.py:451 ../subiquitycore/ui/views/network.py:330 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:498 @@ -508,12 +532,12 @@ msgstr "Домени, відокремлені комами" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:102 #, python-brace-format msgid "should be in CIDR form ({example})" -msgstr "" +msgstr "має бути у формі CIDR ({example})" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:114 #, python-brace-format msgid "'{address}' is not contained in '{subnet}'" -msgstr "" +msgstr "«{address}» не міститься у «{subnet}»" #. A choice for how to configure a network interface #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:143 @@ -533,7 +557,7 @@ msgstr "Вимкнено" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:165 #, python-brace-format msgid "IPv{v} Method: " -msgstr "" +msgstr "Метод IPv{v}: " #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:263 #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:410 @@ -545,27 +569,27 @@ msgstr "Створити" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:270 msgid "VLAN ID:" -msgstr "VLAN ID:" +msgstr "Ідентифікатор VLAN:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:279 msgid "VLAN ID must be between 1 and 4095" -msgstr "" +msgstr "Ідентифікатор VLAN має бути числом від 1 до 4095" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:285 #, python-brace-format msgid "{netdev} already exists" -msgstr "" +msgstr "{netdev} вже існує" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:297 msgid "Add a VLAN tag" -msgstr "" +msgstr "Додати мітку VLAN" #. {device} is the name of a network device #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:322 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/disk_info.py:57 #, python-brace-format msgid "Info for {device}" -msgstr "" +msgstr "Інформація щодо {device}" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:376 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:89 @@ -583,16 +607,16 @@ msgstr "Режим зв'язку:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:380 msgid "XMIT hash policy:" -msgstr "" +msgstr "Правила хешування XMIT:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:381 msgid "LACP rate:" -msgstr "" +msgstr "Швидкість LACP:" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:394 #, python-brace-format msgid "There is already a network device named \"{netdev}\"" -msgstr "" +msgstr "Вже існує мережевий пристрій із назвою «{netdev}»" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:397 msgid "Name cannot be empty" @@ -600,40 +624,40 @@ msgstr "Назва не може бути поржня" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:399 msgid "Name cannot be more than 16 characters long" -msgstr "" +msgstr "Назва не може бути довжиною у понад 16 символів" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:409 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:263 msgid "Create bond" -msgstr "" +msgstr "Створити прив'язку" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_manual_interface.py:424 msgid "Edit bond" -msgstr "" +msgstr "Редагувати прив'язку" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:38 msgid "Select a network" -msgstr "" +msgstr "Вибрати мережу" #: ../subiquitycore/ui/views/network_configure_wlan_interface.py:70 #, python-brace-format msgid "Network interface {nic} WIFI configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування WIFI мережевого інтерфейсу {nic}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:119 #, python-brace-format msgid "VLAN {id} on interface {link}" -msgstr "" +msgstr "VLAN {id} на інтерфейсі {link}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:122 #, python-brace-format msgid "bond master for {interfaces}" -msgstr "" +msgstr "основна прив'язка для {interfaces}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:142 #, python-brace-format msgid "ssid: {ssid}" -msgstr "" +msgstr "ssid: {ssid}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:144 #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:146 @@ -643,7 +667,7 @@ msgstr "не з’єднано" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:149 #, python-brace-format msgid "enslaved to {device}" -msgstr "" +msgstr "є підлеглим для {device}" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:176 msgid "timed out" @@ -662,18 +686,22 @@ msgid "" "A wifi device was detected but the necessary support packages were not\n" "available.\n" msgstr "" +"Було виявлено пристрій wifi, але необхідні пакунки підтримки є\n" +"недоступними.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:217 msgid "Wifi support packages are being installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Встановлюємо пакунки підтримки Wifi.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:220 msgid "Wifi support packages failed to install. Please check the logs.\n" msgstr "" +"Не вдалося встановити пакунки підтримки Wifi. Будь ласка, ознайомтеся із " +"журналом.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:223 msgid "Wifi support packages will be installed in the target system.\n" -msgstr "" +msgstr "Пакунки підтримки Wifi буде встановлено у системі призначення.\n" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:230 msgid "Network connections" @@ -705,7 +733,7 @@ msgstr "Назад" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:332 msgid "Continue without network" -msgstr "" +msgstr "Продовжити без мережі" #: ../subiquitycore/ui/views/network.py:345 msgid "Applying changes" @@ -714,12 +742,12 @@ msgstr "Застосування змін" #. for translators: this is a description of a RAID level #: ../subiquity/models/filesystem.py:171 msgid "0 (striped)" -msgstr "" +msgstr "0 (смуговий)" #. for translators: this is a description of a RAID level #: ../subiquity/models/filesystem.py:173 msgid "1 (mirrored)" -msgstr "" +msgstr "1 (дзеркальний)" #: ../subiquity/models/filesystem.py:174 msgid "5" @@ -735,17 +763,17 @@ msgstr "10" #: ../subiquity/models/filesystem.py:177 msgid "Container" -msgstr "" +msgstr "Контейнер" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:212 msgid "input cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "вхідні дані не можуть бути порожніми" #. Attempting to convert input to a size #: ../subiquity/models/filesystem.py:224 ../subiquity/models/filesystem.py:236 msgid "{input!r} is not valid input" -msgstr "" +msgstr "{input!r} не є коректним джерелом вхідних даних" #: ../subiquity/ui/mount.py:71 msgid "Other" @@ -753,43 +781,56 @@ msgstr "Інше" #: ../subiquity/ui/mount.py:73 msgid "Leave unmounted" -msgstr "" +msgstr "Лишити незмонтованим" #: ../subiquity/ui/views/error.py:67 ../subiquity/ui/views/error.py:70 msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem examining the storage devices on this system.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, виникли проблеми із інспектуванням пристроїв для зберігання даних у " +"цій системі.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:73 msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem completing the installation.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, виникли проблеми із завершенням встановлення.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:76 msgid "" "\n" "Sorry, there was a problem applying the network configuration.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, виникла проблема із застосуванням налаштувань мережі.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:79 msgid "" "\n" "Sorry, the installer has encountered an internal error.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, у засобі для встановлення сталася внутрішня помилка.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:82 msgid "" "\n" "Sorry, the installer has restarted because of an error.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, засіб для встановлення було перезапущено через помилку.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:85 msgid "" "\n" "Sorry, an unknown error occurred.\n" msgstr "" +"\n" +"Вибачте, сталася невідома помилка.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:91 msgid "" @@ -797,12 +838,17 @@ msgid "" "Information is being collected from the system that will help the\n" "developers diagnose the report.\n" msgstr "" +"\n" +"Збираємо відомості щодо системи. Ці відомості допоможуть розробникам\n" +"у виявленні причини проблеми.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:95 msgid "" "\n" "Loading report...\n" msgstr "" +"\n" +"Завантажуємо звіт...\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:98 msgid "" @@ -810,12 +856,18 @@ msgid "" "Collecting information from the system failed. See the files in\n" "/var/log/installer for more.\n" msgstr "" +"\n" +"Не вдалося зібрати відомості щодо системи. Див. файли у\n" +"/var/log/installer, щоб дізнатися більше.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:102 msgid "" "\n" "Loading the report failed. See the files in /var/log/installer for more.\n" msgstr "" +"\n" +"Не вдалося завантажити звіт. Див. файли у /var/log/installer, щоб дізнатися " +"більше.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:108 msgid "" @@ -825,6 +877,11 @@ msgid "" "the issue by switching to a shell and reconfiguring the system's block\n" "devices manually.\n" msgstr "" +"\n" +"Ви можете продовжити, і засіб для встановлення просто покаже вам диски\n" +"у системі, а не інші блокові пристрої, або ви можете виправити проблему,\n" +"перемкнувшись на команду оболонку і переналаштувавши блокові пристрої\n" +"системи вручну.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:114 msgid "" @@ -832,6 +889,9 @@ msgid "" "You may be able to fix the issue by switching to a shell and\n" "reconfiguring the system's block devices manually.\n" msgstr "" +"\n" +"Ви можете виправити проблему, перемкнувшись на команду оболонку\n" +"і переналаштувавши блокові пристрої системи вручну.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:118 msgid "" @@ -839,36 +899,46 @@ msgid "" "You can continue with the installation but it will be assumed the network\n" "is not functional.\n" msgstr "" +"\n" +"Ви можете продовжити встановлення, але програма припускатиме, що мережа\n" +"є непрацездатною.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:122 msgid "" "\n" "You can continue or restart the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Ви можете продовжити або перезапустити засіб для встановлення.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:125 msgid "" "\n" "Do you want to try starting the installation again?\n" msgstr "" +"\n" +"Хочете спробувати розпочати встановлення знову?\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:129 msgid "Select continue to try the installation again." -msgstr "" +msgstr "Виберіть «Продовжити», щоб спробувати повторити встановлення." #: ../subiquity/ui/views/error.py:134 msgid "" "\n" "If you want to help improve the installer, you can send an error report.\n" msgstr "" +"\n" +"Якщо ви хочете допомогти в удосконаленні засобу для встановлення, ви\n" +"можете надіслати звіт щодо вади.\n" #: ../subiquity/ui/views/error.py:156 msgid "Cancel upload" -msgstr "" +msgstr "Скасувати вивантаження" #: ../subiquity/ui/views/error.py:157 msgid "Close report" -msgstr "" +msgstr "Закрити звіт" #: ../subiquity/ui/views/error.py:158 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:65 @@ -882,23 +952,23 @@ msgstr "Продовжити" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:282 #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:113 msgid "Switch to a shell" -msgstr "" +msgstr "Перемкнутися на оболонку" #: ../subiquity/ui/views/error.py:162 msgid "Restart the installer" -msgstr "" +msgstr "Перезапустити засіб для встановлення" #: ../subiquity/ui/views/error.py:164 msgid "Send to Canonical" -msgstr "" +msgstr "Надіслати Canonical" #: ../subiquity/ui/views/error.py:165 msgid "Sent to Canonical" -msgstr "" +msgstr "Надіслано Canonical" #: ../subiquity/ui/views/error.py:167 msgid "View full report" -msgstr "" +msgstr "Переглянути повний звіт" #: ../subiquity/ui/views/error.py:235 msgid "" @@ -908,97 +978,107 @@ msgid "" "\n" "on the filesystem with label {label!r}." msgstr "" +"Звіт щодо помилки було збережено до\n" +"\n" +" {loc}\n" +"\n" +"на файловій системі із міткою {label!r}." #: ../subiquity/ui/views/error.py:317 msgid "DATE" -msgstr "" +msgstr "ДАТА" #: ../subiquity/ui/views/error.py:318 msgid "KIND" -msgstr "" +msgstr "ТИП" #: ../subiquity/ui/views/error.py:319 msgid "STATUS" -msgstr "" +msgstr "СТАН" #: ../subiquity/ui/views/error.py:330 msgid "Select an error report to view:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть звіт щодо помилки для перегляду:" #: ../subiquity/ui/views/error.py:344 msgid "VIEWED" -msgstr "" +msgstr "ПЕРЕГЛЯНУТИЙ" #: ../subiquity/ui/views/error.py:345 msgid "UNVIEWED" -msgstr "" +msgstr "НЕ ПЕРЕГЛЯНУТИЙ" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:130 #, python-brace-format msgid "formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "форматовано у {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:132 #, python-brace-format msgid ", mounted at {path}" -msgstr "" +msgstr ", змонтовано до {path}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:134 msgid ", not mounted" -msgstr "" +msgstr ", не змонтовано" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:136 #, python-brace-format msgid "unused {device}" -msgstr "" +msgstr "невикористаний {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/compound.py:217 msgid "" "If you put all disks into RAIDs or LVM VGs, there will be nowhere to put the " "boot partition." msgstr "" +"Якщо ви розташуєте усі диски у RAID або групах томів LVM, ніде буде " +"розмістити розділ для завантаження." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:44 #, python-brace-format msgid "Do you really want to delete the {desc} {label}?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете вилучити {desc} {label}?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:54 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:133 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and mounted at {path}" -msgstr "" +msgstr "Форматовано у {fstype} і змонтовано до {path}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:60 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:139 #, python-brace-format msgid "It is formatted as {fstype} and not mounted." -msgstr "" +msgstr "Форматовано у {fstype} і не змонтовано." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:66 #, python-brace-format msgid "It contains 1 logical volume" msgid_plural "It contains {n} logical volumes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Містить {n} логічний том" +msgstr[1] "Містить {n} логічних томи" +msgstr[2] "Містить {n} логічних томів" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:71 #, python-brace-format msgid "It contains 1 partition" msgid_plural "It contains {n} partitions" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Містить {n} розділ" +msgstr[1] "Містить {n} розділи" +msgstr[2] "Містить {n} розділів" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:85 #, python-brace-format msgid "It contains 1 volume." msgid_plural "It contains {n} volumes." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Містить {n} том." +msgstr[1] "Містить {n} томи." +msgstr[2] "Містить {n} томів." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:91 msgid "It is not formatted or mounted." -msgstr "" +msgstr "Його не форматовано і не змонтовано." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:93 msgid "Delete" @@ -1007,16 +1087,16 @@ msgstr "Вилучити" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:121 #, python-brace-format msgid "Remove filesystem from {device}" -msgstr "" +msgstr "Вилучити файлову систему з {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:125 #, python-brace-format msgid "Do you really want to remove the existing filesystem from {device}?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете вилучити наявну файлову систему з {device}?" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:143 msgid "logical volumes" -msgstr "" +msgstr "логічні томи" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:145 msgid "partitions" @@ -1026,27 +1106,27 @@ msgstr "розділи" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:147 #, python-brace-format msgid "Remove all {things} from {obj}" -msgstr "" +msgstr "Вилучити усі {things} з {obj}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:151 #, python-brace-format msgid "Do you really want to remove all {things} from {obj}?" -msgstr "" +msgstr "Ви справді хочете вилучити усі {things} з {obj}?" #. XXX summarize partitions here? #: ../subiquity/ui/views/filesystem/delete.py:158 msgid "Reformat" -msgstr "" +msgstr "Переформатувати" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:101 #, python-brace-format msgid "existing {fstype}" -msgstr "" +msgstr "наявна {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:103 #, python-brace-format msgid "new {fstype}" -msgstr "" +msgstr "нова {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:135 msgid "No disks or partitions mounted." @@ -1077,16 +1157,16 @@ msgstr "Розмонтувати" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:260 msgid "No available devices" -msgstr "" +msgstr "Немає доступних пристроїв" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:262 msgid "No used devices" -msgstr "" +msgstr "Немає використаних пристроїв" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:326 #, python-brace-format msgid "Remove from {device}" -msgstr "" +msgstr "Вилучити з {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:333 msgid "Create Logical Volume" @@ -1095,19 +1175,19 @@ msgstr "Створити логічний том" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:335 #, python-brace-format msgid "Add {ptype} Partition" -msgstr "" +msgstr "Додати розділ {ptype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:340 msgid "Stop Using As Boot Device" -msgstr "" +msgstr "Припинити використання як пристрою для завантаження" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:344 msgid "Add As Another Boot Device" -msgstr "" +msgstr "Додати як інший пристрій для завантаження" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:345 msgid "Use As Boot Device" -msgstr "" +msgstr "Використати як диск для завантаження" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:391 msgid "DEVICE" @@ -1115,15 +1195,15 @@ msgstr "ПРИСТРІЙ" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:430 msgid "Storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Налаштування сховища даних" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:441 msgid "Create software RAID (md)" -msgstr "" +msgstr "Створити програмний RAID (md)" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:444 msgid "Create volume group (LVM)" -msgstr "" +msgstr "Створити групу томів (LVM)" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:451 msgid "FILE SYSTEM SUMMARY" @@ -1135,19 +1215,19 @@ msgstr "ДОСТУПНІ ПРИСТРОЇ" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:463 msgid "USED DEVICES" -msgstr "" +msgstr "ВИКОРИСТАНІ ПРИСТРОЇ" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:481 msgid "Mount a filesystem at /" -msgstr "" +msgstr "Змонтувати файлову систему до /" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:483 msgid "Select a boot disk" -msgstr "" +msgstr "Вибрати диск для завантаження" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:488 msgid "To continue you need to:" -msgstr "" +msgstr "Щоб продовжити, вам слід:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/filesystem.py:502 msgid "Reset" @@ -1156,6 +1236,7 @@ msgstr "Скинути" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:57 msgid "Configure a guided storage layout, or create a custom one:" msgstr "" +"Налаштувати спрямоване компонування сховища даних або створити нетипове:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:62 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:93 @@ -1179,19 +1260,19 @@ msgstr "Паролі не збігаються" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:84 msgid "Encrypt the LVM group with LUKS" -msgstr "" +msgstr "Зашифрувати групу LVM за допомогою LUKS" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:121 msgid "Set up this disk as an LVM group" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати цей диск як групу LVM" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:155 msgid "Use an entire disk" -msgstr "" +msgstr "Використати увесь диск" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:157 msgid "Custom storage layout" -msgstr "" +msgstr "Нетипове компонування сховища даних" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:170 msgid "" @@ -1226,6 +1307,34 @@ msgid "" "at /.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Вибір варіанта «Використати увесь диск» призведе до встановлення Ubuntu\n" +"на вибраний диск із заміною усіх розділів, які вже там зберігаються.\n" +"\n" +"Якщо платформа потребує цього, на диску буде створено розділ завантажувача.\n" +"\n" +"Якщо ви виберете використання LVM, буде створено два додаткових розділи,\n" +"один для /boot і один для решти місця на диску. Буде створено групу томів\n" +"LVM, яка міститиме великі розділи. Для кореневої системи буде створено\n" +"логічний том, розміри якого буде визначено простою евристикою. Його\n" +"може бути просто збільшено за допомогою стандартних інструментів\n" +"командного рядка LVM (або на наступній сторінці).\n" +"\n" +"Ви також можете наказати системі зашифрувати групу томів LVM. Для цього\n" +"слід вказати пароль, який ви вводитимете під час кожного завантаження\n" +"системи.\n" +"\n" +"Якщо ви не виберете використання LVM, буде створено єдиний розділ,\n" +"який буде розміщено на решті диска, форматовано у ext4 і змонтовано як /.\n" +"\n" +"Що б там не було, ви зможете переглянути і змінити результати визначення\n" +"параметрів.\n" +"\n" +"Якщо ви захочете скористатися нетиповим компонуванням, зміни на диск\n" +"внесені не буде, і вам, принаймні, доведеться вибрати завантажувальний\n" +"диск і змонтувати файлову систему до /.\n" +"\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:200 msgid "" @@ -1234,6 +1343,10 @@ msgid "" "storage\n" "configuration. Manual configuration may still be possible.\n" msgstr "" +"\n" +"Зондуванням блоків не вдалося виявити жодних дисків, які є достатньо\n" +"великим для спрямованого налаштовування сховища даних. Втім,\n" +"можливе налаштовування вручну.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:206 msgid "" @@ -1241,10 +1354,13 @@ msgid "" "Block probing did not discover any disks. Unfortunately this means that\n" "installation will not be possible.\n" msgstr "" +"\n" +"Зондуванням блокових пристроїв не вдалося виявити жодних дисків. На жаль,\n" +"це означає, що встановити систему не вдасться.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:214 msgid "Guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Спрямоване налаштовування сховища даних" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:233 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:432 @@ -1255,17 +1371,19 @@ msgstr "Гаразд" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/guided.py:241 msgid "Help on guided storage configuration" -msgstr "" +msgstr "Довідка щодо спрямованого налаштовування сховища даних" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:61 msgid "" "The only characters permitted in the name of a volume group are a-z, A-Z, 0-" "9, +, _, . and -" msgstr "" +"У назві групи томів можна використовувати лише символи a-z, A-Z, 0-9, +, _, " +". і -" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:86 msgid "passphrases" -msgstr "" +msgstr "паролі" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:90 #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:95 @@ -1283,29 +1401,29 @@ msgstr "Створити зашифрований том" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:105 msgid "Select at least one device to be part of the volume group." -msgstr "" +msgstr "Виберіть принаймні один пристрій, який буде частиною групи томів." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:111 msgid "The name of a volume group cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Назва групи томів не може бути порожньою" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:113 msgid "The name of a volume group cannot start with a hyphen" -msgstr "" +msgstr "Назва групи томів не може починатися з дефіса" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:115 #, python-brace-format msgid "There is already a volume group named '{name}'" -msgstr "" +msgstr "Група томів із назвою {name} вже існує'" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:119 #, python-brace-format msgid "{name} is not a valid name for a volume group" -msgstr "" +msgstr "{name} не є коректною назвою групи томів" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:124 msgid "Passphrase must be set" -msgstr "" +msgstr "Має бути встановлено пароль" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:129 msgid "Passphrases do not match" @@ -1313,42 +1431,44 @@ msgstr "Паролі не збігаються" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:142 msgid "Create LVM volume group" -msgstr "" +msgstr "Створити групу томів LVM" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/lvm.py:157 #, python-brace-format msgid "Edit volume group \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Редагувати групу томів «{name}»" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:77 msgid "Leave unformatted" -msgstr "" +msgstr "Лишити неформатованим" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:80 #, python-brace-format msgid "Leave formatted as {fstype}" -msgstr "" +msgstr "Лишити форматування {fstype}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:113 #, python-brace-format msgid "Capped partition size at {size}" -msgstr "" +msgstr "Покритий розмір розділу у {size}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:121 #, python-brace-format msgid "Rounded size up to {size}" -msgstr "" +msgstr "Округлений розмір аж до {size}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:133 msgid "" "The only characters permitted in the name of a logical volume are a-z, A-Z, " "0-9, +, _, . and -" msgstr "" +"У назві логічних томів можна використовувати лише символи a-z, A-Z, 0-9, +, " +"_, . і -" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:167 #, python-brace-format msgid "Size (max {size}):" -msgstr "" +msgstr "Розмір (макс. {size}):" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:205 msgid "Name: " @@ -1360,38 +1480,38 @@ msgstr "Формат:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:208 msgid "Mount:" -msgstr "" +msgstr "Монтування:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:210 msgid "Use as swap" -msgstr "" +msgstr "Використати як резервну пам'ять" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:211 msgid "Use this swap partition in the installed system." -msgstr "" +msgstr "Використати цей розділ резервної пам'яті у встановленій системі." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:235 msgid "The name of a logical volume cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Назва логічного тому не може бути порожньою" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:237 msgid "The name of a logical volume cannot start with a hyphen" -msgstr "" +msgstr "Назва логічного тому не може починатися з дефіса" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:240 #, python-brace-format msgid "A logical volume may not be called {name}" -msgstr "" +msgstr "Логічний том не може мати назви {name}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:247 #, python-brace-format msgid "The name of a logical volume may not contain \"{substring}\"" -msgstr "" +msgstr "Назва логічного тому не може містити «{substring}»" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:252 #, python-brace-format msgid "There is already a logical volume named {name}." -msgstr "" +msgstr "Логічний том із назвою {name} вже існує." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:261 msgid "Path exceeds PATH_MAX" @@ -1400,7 +1520,7 @@ msgstr "Шлях перевищує PATH_MAX" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:264 #, python-brace-format msgid "{device} is already mounted at {path}." -msgstr "" +msgstr "{device} вже змонтовано до {path}." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:272 #, python-brace-format @@ -1408,6 +1528,8 @@ msgid "" "Mounting an existing filesystem at {mountpoint} is usually a bad idea, " "proceed only with caution." msgstr "" +"Зазвичай, не варто монтувати наявну файлову систему до {mountpoint}. Робіть " +"це, лише якщо впевнені у наслідках дій." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:288 #, python-brace-format @@ -1422,18 +1544,31 @@ msgid "" "will not contain a filesystem and will not be mounted, and cannot be\n" "edited here.\n" msgstr "" +"Розділ завантажувача\n" +"\n" +"{middle}\n" +"\n" +"Втім, на диску із таблицею розділів GPT недостатньо місця після\n" +"MBR для зберігання GRUB свого core.img другого етапу, тому потрібен\n" +"малий неформатований розділ на початку диска. Він не міститиме\n" +"файлової системи, і його не буде змонтовано, а також його не можна\n" +"тут редагувати.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:300 msgid "" "If this disk is selected as a boot device, GRUB will be installed onto\n" "the target disk's MBR." msgstr "" +"Якщо цей диск буде вибрано як завантажувальний пристрій, GRUB буде\n" +"встановлено до MBR диска призначення." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:304 msgid "" "As this disk has been selected as a boot device, GRUB will be\n" "installed onto the target disk's MBR." msgstr "" +"Оскільки цей диск було вибрано як завантажувальний пристрій, GRUB буде\n" +"встановлено до MBR диска призначення." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:308 msgid "" @@ -1443,6 +1578,11 @@ msgid "" "disk is selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"Розділ завантажувача\n" +"\n" +"Це ESP / «системний розділ EFI», який потрібен для UEFI. Якщо цей диск\n" +"буде вибрано як завантажувальний пристрій, Grub буде встановлено на\n" +"цей розділ, який має бути форматовано як fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:316 msgid "" @@ -1452,16 +1592,23 @@ msgid "" "disk has been selected as a boot device, Grub will be installed onto\n" "this partition, which must be formatted as fat32.\n" msgstr "" +"Розділ завантажувача\n" +"\n" +"Це ESP / «системний розділ EFI», який потрібен для UEFI. Оскільки цей\n" +"диск було вибрано як завантажувальний пристрій, Grub буде встановлено на\n" +"цей розділ, який має бути форматовано як fat32.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:324 msgid "The only aspect of this partition that can be edited is the size.\n" -msgstr "" +msgstr "Єдиним параметром цього розділу, який можна редагувати, є розмір.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:328 msgid "" "You can choose whether to use the existing filesystem on this\n" "partition or reformat it.\n" msgstr "" +"Ви можете визначити, слід використовувати наявну файлову систему\n" +"на цьому розділі, чи його слід повторно форматувати.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:333 msgid "" @@ -1470,6 +1617,10 @@ msgid "" "This is the PReP partion which is required on POWER. If this disk is\n" "selected as a boot device, Grub will be installed onto this partition.\n" msgstr "" +"Потрібен розділ завантажувача\n" +"\n" +"Це розділ PReP, який потрібен на POWER. Якщо цей диск буде вибрано як\n" +"завантажувальний пристрій, на цей розділ буде встановлено Grub.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:340 msgid "" @@ -1479,55 +1630,63 @@ msgid "" "been selected as a boot device, Grub will be installed onto this\n" "partition.\n" msgstr "" +"Потрібен розділ завантажувача\n" +"\n" +"Це розділ PReP, який потрібен на POWER. Оскільки цей диск було вибрано\n" +"як завантажувальний пристрій, на цей розділ буде встановлено Grub.\n" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:439 msgid "Use existing fat32 filesystem" -msgstr "" +msgstr "Використати наявну файлову систему fat32" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:445 msgid "Reformat as fresh fat32 filesystem" -msgstr "" +msgstr "Повторно форматувати як нову файлову систему fat32" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:523 #, python-brace-format msgid "Adding logical volume to {vgname}" -msgstr "" +msgstr "Додавання логічного тому до {vgname}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:526 #, python-brace-format msgid "Adding {ptype} partition to {device}" -msgstr "" +msgstr "Додавання розділу {ptype} до {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:532 #, python-brace-format msgid "Editing logical volume {lvname} of {vgname}" -msgstr "" +msgstr "Редагування логічного тому {lvname} {vgname}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:537 #, python-brace-format msgid "Editing partition {number} of {device}" -msgstr "" +msgstr "Редагування розділу {number} {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:592 msgid "" "Formatting and mounting a disk directly is unusual. You probably want to add " "a partition instead." msgstr "" +"Форматування і монтування диска безпосередньо є незвичайною справою. Вам, " +"ймовірно, варто просто додати розділ." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/partition.py:604 #, python-brace-format msgid "Format and/or mount {device}" -msgstr "" +msgstr "Форматувати і/або змонтувати {device}" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:40 msgid "Waiting for storage probing to complete" -msgstr "" +msgstr "Очікуємо на завершення зондування пристроїв для зберігання даних" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:48 msgid "" "The installer is probing for block devices to install to. Please wait until " "it completes." msgstr "" +"Засіб для встановлення виконує зондування блокових пристроїв для " +"встановлення. Будь ласка, зачекайте, доки дію буде завершено." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:61 msgid "" @@ -1535,22 +1694,25 @@ msgid "" "on Launchpad, and if possible include the contents of the /var/log/installer " "directory." msgstr "" +"На жаль, зондування пристроїв для встановлення було невдалим. Будь ласка, " +"повідомте про ваду на Launchpad і, якщо можна, включіть до звіту вміст " +"каталогу /var/log/installer." #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:68 msgid "Probing for devices to install to failed" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час зондування щодо пристроїв для встановлення" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/probing.py:77 msgid "Show Error Report" -msgstr "" +msgstr "Показати звіт щодо помилки" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:70 msgid "/ is not permitted in the name of a RAID device" -msgstr "" +msgstr "/ не можна використовувати у назві пристрою RAID" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:76 msgid "Whitespace is not permitted in the name of a RAID device" -msgstr "" +msgstr "Пробіли не можна використовувати у назві пристрою RAID" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:94 msgid "RAID Level:" @@ -1559,25 +1721,26 @@ msgstr "Рівень RAID:" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:107 #, python-brace-format msgid "There is already a RAID named '{name}'" -msgstr "" +msgstr "RAID із назвою «{name} вже існує" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:110 msgid ". and .. are not valid names for RAID devices" -msgstr "" +msgstr ". і .. не є коректними назвами для пристроїв RAID" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:116 #, python-brace-format msgid "RAID Level \"{level}\" requires at least {min_active} active devices" msgstr "" +"Рівень RAID «{level}» потребує принаймні {min_active} активних пристроїв" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:129 msgid "Create software RAID (\"MD\") disk" -msgstr "" +msgstr "Створити програмний диск RAID («MD»)" #: ../subiquity/ui/views/filesystem/raid.py:145 #, python-brace-format msgid "Edit software RAID disk \"{name}\"" -msgstr "" +msgstr "Редагувати програмний диск RAID «{name}»" #: ../subiquity/ui/views/help.py:70 #, python-brace-format @@ -1596,6 +1759,19 @@ msgid "" "\n" "This is version {snap_version} of the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Вітаємо у засобі для встановлення Ubuntu Server!\n" +"\n" +"Найпопулярніший сервер Linux у «хмарах» і датацентрах, цей випуск\n" +"Ubuntu отримуватиме оновлення протягом 9 від дати випуску.\n" +"\n" +"Засіб для встановлення допоможе вам у встановленні Ubuntu Server\n" +"{release}.\n" +"\n" +"Для встановлення вам достатньо буде натискати клавіші зі стрілками\n" +"вгору і вниз, пробіл (або Enter) та іноді щось вводити.\n" +"\n" +"Це версія {snap_version} засобу для встановлення.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:86 #, python-brace-format @@ -1614,6 +1790,20 @@ msgid "" "\n" "This is version {snap_version} of the installer.\n" msgstr "" +"\n" +"Вітаємо у засобі для встановлення Ubuntu Server!\n" +"\n" +"Найпопулярніший сервер Linux у «хмарах» і датацентрах, ви можете покластися " +"на Ubuntu Server на найближчі п'ять років із гарантованим безкоштовним " +"оновленням.\n" +"\n" +"Засіб для встановлення допоможе вам у встановленні Ubuntu Server\n" +"{release} LTS.\n" +"\n" +"Для встановлення вам достатньо буде натискати клавіші зі стрілками\n" +"вгору і вниз, пробіл (або Enter) та іноді щось вводити.\n" +"\n" +"Це версія {snap_version} засобу для встановлення.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:102 msgid "" @@ -1622,12 +1812,18 @@ msgid "" "might allow the use of a more capable terminal and can offer more languages\n" "than can be rendered in the Linux console." msgstr "" +"\n" +"Із засобом для встановлення можна встановити з'єднання за допомогою мережі.\n" +"З'єднання може уможливити використання потужнішого термінала та ширшого\n" +"діапазону мов, якими може бути показано повідомлення у консолі Linux." #: ../subiquity/ui/views/help.py:107 msgid "" "\n" "To connect, SSH to any of these addresses:\n" msgstr "" +"\n" +"Щоб з'єднатися, запустіть SSH на будь-якій з цих адрес:\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:111 #, python-brace-format @@ -1635,15 +1831,19 @@ msgid "" "\n" "To connect, SSH to {username}@{ip}." msgstr "" +"\n" +"Щоб з'єднатися, запустіть SSH для {username}@{ip}." #: ../subiquity/ui/views/help.py:114 #, python-brace-format msgid "The password you should use is \"{password}\"." -msgstr "" +msgstr "Пароль, яким слід користуватися — «{password}»." #: ../subiquity/ui/views/help.py:117 msgid "You should use the preconfigured password passed to cloud-init." msgstr "" +"Вам слід скористатися попередньо налаштованим паролем, який буде передано " +"cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:120 #, python-brace-format @@ -1652,10 +1852,14 @@ msgid "" "\n" " {fingerprint}\n" msgstr "" +"Ви можете увійти за допомогою ключа {keytype}, скориставшись таким " +"відбитком:\n" +"\n" +" {fingerprint}\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:126 msgid "You can log in with one of the following keys:\n" -msgstr "" +msgstr "Ви можете увійти за допомогою одного з таких ключів:\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:130 #, python-brace-format @@ -1663,12 +1867,17 @@ msgid "" "\n" "Or you can use the password \"{password}\"." msgstr "" +"\n" +"Або можете скористатися паролем «{password}»." #: ../subiquity/ui/views/help.py:133 msgid "" "\n" "Or you can use the preconfigured password passed to cloud-init." msgstr "" +"\n" +"Або ви можете скористатися попередньо налаштованим паролем, який буде " +"передано cloud-init." #: ../subiquity/ui/views/help.py:136 msgid "" @@ -1676,6 +1885,9 @@ msgid "" "Unfortunately this system seems to have no global IP addresses at this\n" "time.\n" msgstr "" +"\n" +"На жаль, здається, у цієї системи немає загальних IP-адрес на цей\n" +"момент.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:141 msgid "" @@ -1683,134 +1895,137 @@ msgid "" "Unfortunately the installer was unable to detect the password that has\n" "been set.\n" msgstr "" +"\n" +"На жаль, засобу для встановлення не вдалося виявити пароль, який\n" +"було встановлено.\n" #: ../subiquity/ui/views/help.py:217 msgid "The following keys can be used at any time:" -msgstr "" +msgstr "Будь-коли можна скористатися такими клавіатурними скороченнями:" #: ../subiquity/ui/views/help.py:221 msgid "ESC" -msgstr "" +msgstr "ESC" #: ../subiquity/ui/views/help.py:221 msgid "go back" -msgstr "" +msgstr "назад" #: ../subiquity/ui/views/help.py:222 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: ../subiquity/ui/views/help.py:222 msgid "open help menu" -msgstr "" +msgstr "відкрити меню довідки" #: ../subiquity/ui/views/help.py:223 msgid "Control-Z, F2" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-Z, F2" #: ../subiquity/ui/views/help.py:223 msgid "switch to shell" -msgstr "" +msgstr "перемкнутися на оболонку" #: ../subiquity/ui/views/help.py:224 msgid "Control-L, F3" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-L, F3" #: ../subiquity/ui/views/help.py:224 msgid "redraw screen" -msgstr "" +msgstr "перемалювати екран" #: ../subiquity/ui/views/help.py:228 msgid "Control-T, F4" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-T, F4" #: ../subiquity/ui/views/help.py:228 msgid "toggle rich mode (colour, unicode) on and off" -msgstr "" +msgstr "увімкнути або вимкнути розширений режим (колір, unicode)" #: ../subiquity/ui/views/help.py:232 msgid "Control-X" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-X" #: ../subiquity/ui/views/help.py:232 msgid "quit" -msgstr "" +msgstr "вийти" #: ../subiquity/ui/views/help.py:233 msgid "Control-E" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-E" #: ../subiquity/ui/views/help.py:233 msgid "generate noisy error report" -msgstr "" +msgstr "створити докладний звіт щодо помилки" #: ../subiquity/ui/views/help.py:234 msgid "Control-R" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-R" #: ../subiquity/ui/views/help.py:234 msgid "generate quiet error report" -msgstr "" +msgstr "створити короткий звіт щодо помилки" #: ../subiquity/ui/views/help.py:235 msgid "Control-G" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-G" #: ../subiquity/ui/views/help.py:235 msgid "pretend to run an install" -msgstr "" +msgstr "фіктивне встановлення" #: ../subiquity/ui/views/help.py:236 msgid "Control-U" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-U" #: ../subiquity/ui/views/help.py:236 msgid "crash the ui" -msgstr "" +msgstr "аварійне завершення роботи інтерфейсу" #: ../subiquity/ui/views/help.py:250 msgid "(dry-run only)" -msgstr "" +msgstr "(лише фіктивний запуск)" #: ../subiquity/ui/views/help.py:266 msgid "Shortcut Keys" -msgstr "" +msgstr "Клавіатурні скорочення" #: ../subiquity/ui/views/help.py:292 msgid "About this installer" -msgstr "" +msgstr "Про цей засіб встановлення" #: ../subiquity/ui/views/help.py:294 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Клавіатурні скорочення" #: ../subiquity/ui/views/help.py:296 msgid "Enter shell" -msgstr "" +msgstr "Увійти до оболонки" #: ../subiquity/ui/views/help.py:305 ../subiquity/ui/views/help.py:465 msgid "Help on SSH access" -msgstr "" +msgstr "Довідка щодо доступу з SSH" #: ../subiquity/ui/views/help.py:309 msgid "Toggle rich mode" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути або вимкнути режим редагування" #: ../subiquity/ui/views/help.py:321 msgid "Help on this screen" -msgstr "" +msgstr "Довідка на цій сторінці" #: ../subiquity/ui/views/help.py:326 ../subiquity/ui/views/help.py:331 msgid "View error reports" -msgstr "" +msgstr "Переглянути звіти щодо помилок" #: ../subiquity/ui/views/help.py:399 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Довідка" #: ../subiquity/ui/views/help.py:456 msgid "About the installer" -msgstr "" +msgstr "Про засіб для встановлення" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:56 msgid "The characters : , and = are not permitted in this field" @@ -1847,7 +2062,7 @@ msgstr "Підтвердження пароля:" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:101 #, python-brace-format msgid "Name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Назва є надто довгою. Має бути менше за {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:106 msgid "Server name must not be empty" @@ -1856,11 +2071,11 @@ msgstr "Назва сервера не може бути порожньою" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:110 #, python-brace-format msgid "Server name too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Назва сервера є надто довгою. Має бути менше за {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:115 msgid "Hostname must match HOSTNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "Назва вузла має відповідати взірцю HOSTNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:120 msgid "Username missing" @@ -1869,22 +2084,23 @@ msgstr "Не вказано імені користувача" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:124 #, python-brace-format msgid "Username too long, must be less than {limit}" -msgstr "" +msgstr "Ім'я користувача є надто довгим. Має бути менше за {limit}" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:129 msgid "Username must match USERNAME_REGEX: " -msgstr "" +msgstr "Ім'я користувача має відповідати взірцю USERNAME_REGEX: " #: ../subiquity/ui/views/identity.py:133 #, python-brace-format msgid "The username \"{username}\" is reserved for use by the system." msgstr "" +"Ім'я користувача «{username}» зарезервовано для використання системою." #. desc is "passwords" or "passphrases" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:151 #, python-brace-format msgid "{desc} do not match" -msgstr "" +msgstr "{desc} не збігається" #: ../subiquity/ui/views/identity.py:159 msgid "Profile setup" @@ -1896,6 +2112,9 @@ msgid "" "can configure SSH access on the next screen but a password is still needed " "for sudo." msgstr "" +"Введіть ім'я користувача і пароль, якими ви користуватиметеся для входу до " +"системи. Ви можете налаштувати доступ із використанням SSH на наступній " +"сторінці, але для доступу до sudo все одно знадобиться пароль." #: ../subiquity/ui/views/identity.py:188 msgid "passwords" @@ -1903,7 +2122,7 @@ msgstr "паролі" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:52 msgid "Install progress" -msgstr "" +msgstr "Поступ встановлення" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:59 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:174 @@ -1913,7 +2132,7 @@ msgstr "Перезавантажити" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:61 msgid "View error report" -msgstr "" +msgstr "Переглянути звіт про помилку" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:63 msgid "View full log" @@ -1939,12 +2158,12 @@ msgstr "Встановлення завершено!" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:159 msgid "Cancel update and reboot" -msgstr "" +msgstr "Скасувати оновлення і перезавантажити" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:166 #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:214 msgid "Rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажуємо систему…" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:180 msgid "An error occurred during installation" @@ -1960,6 +2179,13 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Вибір варіанта «Продовжити» нижче призведе до запуску процедури\n" +"встановлення і втрати даних на дисках, які буде форматовано.\n" +"\n" +"Ви не зможете повернутися на цей або попередній крок після\n" +"запуску встановлення.\n" +"\n" +"Ви справді хочете продовжувати?" #: ../subiquity/ui/views/installprogress.py:251 msgid "Confirm destructive action" @@ -1972,6 +2198,10 @@ msgid "" "\n" "You can wait for this to complete or switch to a shell.\n" msgstr "" +"Зараз засіб для встановлення, який запущено у {tty} встановлює систему.\n" +"\n" +"Ви можете зачекати на завершення встановлення або перемкнутися на командну " +"оболонку.\n" #: ../subiquity/ui/views/keyboard.py:67 msgid "Keyboard auto-detection" @@ -2169,6 +2399,7 @@ msgstr "Застосовуємо налаштування" msgid "" "You may provide an archive mirror that will be used instead of the default." msgstr "" +"Ви можете надати дзеркало архіву, яке буде використано замість типового." #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:40 msgid "Mirror address:" @@ -2181,6 +2412,8 @@ msgstr "Налаштувати дзеркало архіву Ubuntu" #: ../subiquity/ui/views/mirror.py:46 msgid "If you use an alternative mirror for Ubuntu, enter its details here." msgstr "" +"Якщо ви хочете скористатися альтернативним дзеркалом для Ubuntu, введіть " +"його параметри." #: ../subiquity/ui/views/proxy.py:33 msgid "" @@ -2214,21 +2447,23 @@ msgstr "" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:111 msgid "Checking for installer update..." -msgstr "" +msgstr "Шукаємо оновлення засобу для встановлення..." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:113 msgid "" "Contacting the snap store to check if a new version of the installer is " "available." msgstr "" +"Встановлюємо зв'язок із крамницею snap для пошуку доступної нової версії " +"засобу для встановлення." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:117 msgid "Contacting the snap store failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити зв'язок із крамницею snap" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:119 msgid "Contacting the snap store failed:" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося встановити зв'язок із крамницею snap:" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:122 msgid "Installer update available" @@ -2240,6 +2475,8 @@ msgid "" "Version {new} of the installer is now available ({current} is currently " "running)." msgstr "" +"Доступна версія {new} засобу для встановлення (зараз запущено версію " +"{current})." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:128 msgid "Downloading update..." @@ -2250,14 +2487,17 @@ msgid "" "Please wait while the updated installer is being downloaded. The installer " "will restart automatically when the download is complete." msgstr "" +"Будь ласка, зачекайте, доки буде отримано оновлений засіб для встановлення. " +"Після завершення отримання даних засіб для встановлення буде автоматично " +"перезапущено." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:134 msgid "Update failed" -msgstr "" +msgstr "Спроба оновлення завершилася невдало" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:136 msgid "Downloading and applying the update:" -msgstr "" +msgstr "Отримання і застосування оновлення:" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:157 ../subiquity/ui/views/refresh.py:184 #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:214 ../subiquity/ui/views/refresh.py:277 @@ -2271,13 +2511,15 @@ msgstr "Повторити спробу" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:200 msgid "You can read the release notes for each version at:" -msgstr "" +msgstr "Ви можете ознайомитися із нотатками щодо випуск для усіх версій тут:" #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:207 msgid "" "If you choose to update, the update will be downloaded and the installation " "will continue from here." msgstr "" +"Якщо ви виберете оновлення, буде отримано оновлену версію, і встановлення " +"продовжиться з цього кроку." #: ../subiquity/ui/views/refresh.py:213 msgid "Update to the new installer" @@ -2318,57 +2560,57 @@ msgstr "дні(в)" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:104 #, python-brace-format msgid "{amount:2} {unit} ago" -msgstr "" +msgstr "{amount:2} {unit} тому" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:151 msgid "LICENSE: " -msgstr "" +msgstr "ЛІЦЕНЗУВАННЯ: " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:156 msgid "LAST UPDATED: " -msgstr "" +msgstr "ОСТАННЄ ОНОВЛЕННЯ: " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:161 msgid "CHANNEL" -msgstr "" +msgstr "КАНАЛ" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:162 msgid "VERSION" -msgstr "" +msgstr "ВЕРСІЯ" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:164 msgid "PUBLISHED" -msgstr "" +msgstr "ОПРИЛЮДНЕНО" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:165 msgid "CONFINEMENT" -msgstr "" +msgstr "СХОВИЩЕ" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:183 msgid "by: " -msgstr "" +msgstr "автор: " #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:261 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap} failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо {snap}" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:302 #, python-brace-format msgid "Fetching info for {snap}" -msgstr "" +msgstr "Отримуємо відомості щодо {snap}" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:340 msgid "Featured Server Snaps" -msgstr "" +msgstr "Рекомендовані snap сервера" #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:355 msgid "Loading server snaps from store, please wait..." -msgstr "" +msgstr "Завантажуємо snap сервера з крамниці. Будь ласка, зачекайте..." #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:376 msgid "Sorry, loading snaps from the store failed." -msgstr "" +msgstr "Вибачте, не вдалося завантажити snap з крамниці." #: ../subiquity/ui/views/snaplist.py:462 msgid "" @@ -2376,6 +2618,9 @@ msgid "" "SPACE, press ENTER to see more details of the package, publisher and " "versions available." msgstr "" +"Це популярні snap у середовищах серверів. Виберіть або скасуйте вибір за " +"допомогою клавіші пробіл, натисніть ENTER, щоб переглянути подробиці щодо " +"пакунка, його авторів та доступних версій." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:67 msgid "Import Username:" @@ -2383,16 +2628,16 @@ msgstr "Користувач імпортування:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:74 msgid "GitHub Username:" -msgstr "" +msgstr "Користувач GitHub:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:75 msgid "Enter your GitHub username." -msgstr "" +msgstr "Введіть ваше ім'я користувача GitHub." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:77 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or hyphens." -msgstr "" +msgstr "У імені користувача GitHub можуть бути лише літери, цифри і дефіси." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:81 msgid "Launchpad Username:" @@ -2403,10 +2648,12 @@ msgid "" "A Launchpad username may only contain lower-case alphanumeric characters, " "hyphens, plus, or periods." msgstr "" +"У імені користувача Launchpad можуть бути лише літери, цифри, дефіси, " +"символи «плюс» та крапки." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:93 msgid "Install OpenSSH server" -msgstr "" +msgstr "Встановити сервер OpenSSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:96 msgid "Import SSH identity:" @@ -2414,7 +2661,7 @@ msgstr "Імпортувати профіль SSH:" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:99 msgid "from GitHub" -msgstr "" +msgstr "з GitHub" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:100 msgid "from Launchpad" @@ -2422,11 +2669,11 @@ msgstr "з Launchpad" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:102 msgid "You can import your SSH keys from GitHub or Launchpad." -msgstr "" +msgstr "Ви можете імпортувати ваші ключі SSH з GitHub або Launchpad." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:106 msgid "Allow password authentication over SSH" -msgstr "" +msgstr "Дозволити розпізнавання за паролем із використанням SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:139 msgid "This field must not be blank." @@ -2442,44 +2689,53 @@ msgid "" "lower-case. The characters +, - and . are also allowed after the first " "character." msgstr "" +"Ім'я користувача Launchpad має починатися з літери або цифри. Усі літери " +"мають бути літерами нижнього регістру. Можна також використовувати символи " +"+, - і . після першого символу." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:151 msgid "" "A GitHub username may only contain alphanumeric characters or single " "hyphens, and cannot begin or end with a hyphen." msgstr "" +"У імені користувача GitHub можуть бути лише літери, цифри і одинарні дефіси, " +"а також не може починатися і завершуватися дефісом." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:161 msgid "Fetching SSH keys..." -msgstr "" +msgstr "Отримуємо ключі SSH..." #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:189 msgid "Confirm SSH keys" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити ключі SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:190 msgid "" "Keys with the following fingerprints were fetched. Do you want to use them?" msgstr "" +"Отримано ключі із вказаними нижче відбитками. Хочете скористатися ними?" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:193 msgid "Confirm SSH key" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити ключ SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:194 msgid "" "A key with the following fingerprint was fetched. Do you want to use it?" msgstr "" +"Було отримано ключ із вказаним нижче відбитком. Хочете скористатися ним?" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:220 msgid "SSH Setup" -msgstr "" +msgstr "Налаштування SSH" #: ../subiquity/ui/views/ssh.py:221 msgid "" "You can choose to install the OpenSSH server package to enable secure remote " "access to your server." msgstr "" +"Ви можете наказати системі встановити пакунок сервера OpenSSH, щоб " +"уможливити захищений віддалений доступ до вашого сервера." #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:37 msgid "" @@ -2487,6 +2743,9 @@ msgid "" "Select the language to use for the installer and to be configured in the\n" "installed system.\n" msgstr "" +"\n" +"Виберіть мову, яку слід використати у засобі для встановлення і налаштувати\n" +"у встановленій системі.\n" #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:99 msgid "Use UP, DOWN and ENTER keys to select your language." @@ -2494,50 +2753,50 @@ msgstr "Скористайтеся клавішами ↑, ↓ та ENTER для #: ../subiquity/ui/views/welcome.py:106 msgid "Help choosing a language" -msgstr "" +msgstr "Допомога у виборі мови" #. for translator: failed is a zdev device status #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:56 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "помилка" #. for translator: auto is a zdev device status #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:59 msgid "auto" -msgstr "" +msgstr "авто" #. for translator: online is a zdev device status #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:62 msgid "online" -msgstr "" +msgstr "у мережі" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:77 msgid "No zdev devices found." -msgstr "" +msgstr "Не знайдено жодного пристрою zdev." #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:92 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Ід." #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:93 msgid "ONLINE" -msgstr "" +msgstr "У МЕРЕЖІ" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:94 msgid "NAMES" -msgstr "" +msgstr "НАЗВИ" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:118 msgid "Enable" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:119 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути" #: ../subiquity/ui/views/zdev.py:144 msgid "Zdev setup" -msgstr "" +msgstr "Налаштування Zdev" #~ msgid "Filesystem setup" #~ msgstr "Налаштування файлової системи" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 06a66b68..b1f7cbd9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" "Language: \n" #: ../subiquity/client/client.py:72 diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c4b41ef2..0cc83413 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-12 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 4c58cf79c82ce3fbd42288b21369cc838fb5b9e0)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-04-13 21:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 560baff2f814495c0c140fb3d6c66875f2312c96)\n" #: ../subiquity/client/client.py:72 msgid ""